Google


Monday, June 30, 2008

Sixto Barrera: un verdadero luchador representa a Perú en Beijing 2008


Sixto Barrera Ochoa
no es un deportista cualquiera: su vida misma es un ejemplo de superación, fortaleza espiritual, optimismo y actitud ganadora; todo lo que le ayudó a superar la pobreza y dificultades para convertirse en el mejor luchador de su categoría en el continente americano.

Barrera en los Juegos Panamericanos de Río de Janeiro 2007. Foto Reuters


En cualquier nublada mañana de Lima, este talentoso joven afro peruano cruza las pequeñas calles del modesto distrito limeño de San Martín de Porras -el primer santo afro descendiente de la iglesia católica- hasta una ancha avenida llamada Perú, donde subirá a un destartalado bus colectivo que lo llevará a sus entrenamientos de lucha greco-romana y a sus clases universitarias, a más de 45 minutos de viaje y en el otro lado de la inmensa capital peruana.

Sixto demuestra que él es un verdadero luchador, al superar las dificultades propias de la pobreza material que le rodea, empeoradas por el caos y la contaminación de una ciudad como Lima. Es ciertamente admirable el haberse convertido en el mejor luchador del continente, a pesar de las limitaciones que enfrenta como deportista profesional en Perú, un país donde el deporte dejó de ser una prioridad para el estado hace ya varias décadas.

En la mente de Sixto solamente hay espacio para un sueño que conserva desde niño: representar a Perú en las Olimpiadas. A los 24 años de edad, él ha logrado ese impresionante objetivo con su esfuerzo propio y el apoyo de sus entrenadores y familiares, pero también con la bendición de ese Dios que tanto venera, siguiendo el ejemplo de Martín, el santo negro limeño tan querido en el mundo.

Nacido en Lima y huérfano de padre desde los 3 años, Sixto fue criado por su madre Julia Barrera, una mujer admirable quien con modestos recursos económicos pero con mucha decencia y amor maternal -esas riquezas que no se compran con dinero- ayudó a formar el carácter ganador de este destacado deportista.

A los 13 años, su tío le inscribió en unas clases de lucha libre durante las vacaciones escolares, cuando estudiaba en una pobre escuela estatal. Al finalizar la secundaria, ingresa a la escuela de Educación Física de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos con el objetivo de educar a los futuros deportistas peruanos. Por ahora Sixto ha detenido sus estudios mientras se prepara para el torneo deportivo más importante del planeta, pero sin descuidar el tiempo que dedica para criar a su única hija.

Sixto Barrera clasificó los Juegos Olímpicos Beijing 2008, después de ganar la medalla de oro en los Juegos Panamericanos de Colorado Springs, EEUU (categoría lucha greco-romana de 74 kilos) obteniendo el único cupo disponible en ese torneo para viajar a China, venciendo al estadounidense T.C. Dantzler, 5to. lugar del campeonato mundial 2006.

"Es la primera vez que clasifico a los Juegos [Olímpicos], siempre entro a mis competencias con mucha fé, yo digo a cada momento que soy "el guerrero de Dios" porque él me dá las fuerzas para obtener estos triunfos. Esta medalla más que para mí, es para Perú porque su nombre estará escrito nuevamente en la justa más importante del deporte universal." declaró recientemente a la agencia Andina de Perú.

Actualmente Sixto Barrera está realizando un una gira de preparación para Beiging 2008, la cual incluye torneos en Piura (Perú), Rumanía, República Checa, España, Alemania, Grecia y Cuba, acompañado de su entrenador Enrique Cubas. Como parte de esa gira, acaba de obtener el quinto puesto en el Torneo Dormund, en Alemania; y la medalla de plata en el Torneo Internacional 'Ion Corneanu' en Rumanía.

Entre sus éxitos anteriores se incluyen: medalla de oro en los Juegos Bolivarianos en Colombia 2005; medalla de oro en los VIII Juegos Deportivos Suramericanos Odesur, Buenos Aires 2006; y medalla de plata en los Juegos Panamericanos realizados en Río de Janeiro 2007.


VIDEOS

Dos reportajes de la TV de Lima que muestran las difíciles condiciones en las vive y entrena el admirable deportista peruano.







La palabra de un ganador


Esta es una esta entrevista a Barrera publicada por el Instituto Peruano del Deporte (IPD) a su regreso a Perú después de clasificar a Beijing 2008:

Foto IPD

¿Cuéntanos de tu participación en el Panamericano y el lograr la clasificación la olimpiada de Beijing?
    - Bueno, muy alegre de ser un deportista mas que representa a mi Perú en las Olimpiadas, y el torneo fue interesante, duro, peleado, participaron todos los países de América, ya que en el anterior Mundial de Azerbaiján del año pasad, no se logró la clasificación. Fue una competencia de todos contra todos, y solamente iba el que ocupaba el primer lugar, que lo logré.

    ¿Que dificultades tuvistes que sortear en pleno torneo?
    - Tuve que soportar un frío terrible, además no sabía que había altura en Colorado, un caso. Contra viento y marea, salí adelante. Le gané primero al ecuatoriano Mina, luego al panameño Brown, y en la final ante el norteamericano Dantzler fue dura, ya que le gané ajustado 2-1, y con la dicha de clasificar a la Olimpiada de Beijing.

    ¿Cómo fue tu preparación para estos Panamericanos?
    - La verdad, no pude ir en enero a Cuba donde tenía previsto para prepararme, tampoco pude hacerlo a comienzos de febrero en Estados Unidos, quedándome solo entrenar duro y parejo en Lima, dedicarme íntegramente a este deporte, dejando por un tiempo los estudios en la Universidad, y con la ayuda de mis entrenadores Ascencio León, Francisco Ramos, el apoyo de mis compañeros, de mi familia, esa fuerza pudo mas que irme a preparar al extranjero y gracias a Dios, pude ganar la presea dorada.

    ¿Cómo viste la posibilidad de pelear este cupo a Beijing?
    - La verdad la veía un poco difícil. Si no era ahora, hubiese sido mas complicada lograrla, en otros torneos como los Mundiales, ya que ahí iban de otros continentes, pero ya lo hice, lo logré y solo me queda prepararme bien.

    ¿Precisamente ahora ya clasificado a las Olimpiadas, como será tu preparación para tan rigurosa y exigente competencia?
    - Coordinaré con mis entrenadores bien, para ver donde y como será mi preparación, teniendo un plan bien elaborado, que me permita llegar en óptimas condiciones y ganar una presea mas, que es mi objetivo trazado.

    ¿Algún lugar específico donde puedas desarrollar una mejor preparación?
    - Quizás pueda ser en Cuba, Bulgaria, Hungría, Rusia o Egipto. Hay varios países que tienen potencia en la lucha greco romana, en todo caso, planificaremos bien, de acuerdo al valioso apoyo que nos dará del Instituto Peruano del Deporte, a quien agradezco su preocupación por que llegue bien a la Olimpiada.

    ¿Cómo ves la evolución de la Lucha en el país?
    - La veo muy buena, la lucha ha superado bastante el nivel técnico e internacional. En otros tiempos, también ha sido uno de los deportes que ha traído bastante medallas, y ahora tenemos nuevas canteras que van avanzando, pero que necesitan el apoyo constante del Estado y las empresas privadas.

    ¿El apoyo de la familia fue importante?
    - Sin duda, en especial de mi mamá Julia Barrera, quien ha sido padre y madre para mí, ya que quedé huérfano a los tres años. Hasta ahora me ha criado y de buena manera.

    Para que te conozcan mas, tus datos completos cuales son?
    - Me llamo Sixto César Barrera Ochoa, tengo 24 años, peso 74 kilogramos, vivo en San Martín de Porras, hincha de Alianza Lima, y estudio Educación Física en la Universidad San Marcos, tercer ciclo.

    Gracias por la entrevista.
    - A ustedes por estar apoyando al deporte en general, espero que sigan así, ya que los deportes amateurs necesitamos de ustedes para surgir mucho mas.

La modestia de Sixto es tal que agradece el limitado apoyo de las autoridades deportivas peruanas: el Comité Olímpico Peruano le otorgó una "beca olímpica" el año pasado y el Instituto Peruano del Deporte (IPD) ha apoyado su preparación con los pocos recursos que ese organismo dispone.

Sin embargo, Barrera no recibe un sueldo permanente del gobierno peruano, algo que es obligatorio por ley en todos los países donde el deporte es considerado una parte esencial e importante en la educación y el desarrollo de sus ciudadanos. Tampoco recibe una vivienda decente ni suministros necesarios para un deportista de nivel olímpico, a pesar que algunas donantes privados peruanas están ayudando a apoyarlo.

Esta y otras dificultades no son sin embargo, motivos para que este admirable deportista deje de demostrar un optimismo contagiable y una sonrisa que ayudar a creer en lo que muchos consideran un muy posible éxito en China.

Sixto Barrera tiene toda la capacidad de obtener una medalla olímpica y todos los peruanos deseamos que así será. No solo porque confiamos en su extraordinaria capacidad, sino porque él se merece todo el éxito como el ganador que es desde ya en la vida.




.

Friday, June 27, 2008

Inti Raymi 2008 in New York City

Information I received from my friend Ricardo.
Hope to see you there!


Inti Raymi
Sun Festival Celebration
Winter solstice or Andean new year.

Sunday June 28
11:00 am - 6:00 pm.

St. Marcus Church
131 E. 10th St. at 20th Ave.
New York, NY 10003

View Map




click to expand




Translation:

The [Inti Raymi] celebration will be staged on Sunday June 29 from 11 am. at the San Marcos Church, corner of the 2nd. Ave. with street 10, in Manhattan. The general price for entry is $ 15.00. There are discounts for children and Senior citizens. There will be a beautiful spectacle with native dances from different Andean countries and a fair where you can taste the delicious Peruvian food and purchase artcrafts, books, paintings, etc. If you are planning to attend or to participate as an exhibitor or to obtain more information please call (212) 697-2495.

[...]

ABYA YALA Arte y Cultura, for three consecutive years, has taken on the challenge of organizing the exciting and ambitious project of bringing to Manhattan a version of the well-known Inti Raymi, a ceremony celebrated more than 1000 years ago in the Tawuantinsuyu, the Quechua nation that extended into territories that now form part of Ecuador, Peru, Bolivia, and parts of southern Colombia as well as northern Argentina and Chile."


In Spanish:


Inti Raymi
Festival del Sol
Solsticio del invierno o Ano Nuevo Andino

Domingo 28 de junio
11:00 am - 6:00 pm.

St. Marcus Church
131 E. 10th St. at 20th Ave.
New York, NY 10003

Ver Mapa

La escenificación [del Inti Raymi] se llevará a cabo el domingo 29 de junio desde las 11 am., en la Iglesia de San Marcos, esquina de la 2da. Ave. con la calle 10, Manhattan. El precio de la entrada general como colaboración es de $15.00. Existen otras promociones de entradas para niños y Senior Citizens. Habrá al final un bello espectáculo de danzas nativas de diferentes países y una feria donde se podrá degustar la deliciosa comida peruana y adquirir productos artesanales, libros, pinturas, etc. Si desea asistir como público o participar de la Feria como expositor, o para obtener cualquier información puede comunicarse al (212) 697-2495.



VIDEO

INTI RAYMI IN NYC 2007





.

Reception with Kuyayky in Washington, DC

YOU ARE INVITED

Joins us for a reception with the members of KUYAYKY, a superb music and dance group from the Andes of Peru, before they return to Miami. Meet the amazing Hurtado family in person, in an intimate reception at TOROMATA, a lovely Peruvian Art and Crafts store located in the vibrant neighborhood of Adams Morgan, Washington, DC. The reception will include live music, Peruvian hors d'oeuvres, drinks, and the chance to meet a selected group of wonderful people. This event is free and open to the public but donations will be accepted. The funds will go to the Kuyayky Foundation's educational programs in Peru .

Saturday June 28
11:30 am - 1:30 pm

Toro Mata - The Arte of Peru
2410 18 th Street, NW
Washington, DC 20009
www.toromata.com

For more information about the Kuyayky Foundation please click here


Photo courtesy of NMAI



ESTÁS INVITADO

Le invitamos cordialmente a una recepción con los miembros del grupo KUYAYKY, un excelente grupo de música y danzas de los Andes de Perú, antes de su regreso a Miami. Conozca a la admirable familia Hurtado en persona, en un evento de confraternidad en TOROMATA, una estupenda tienda de arte y artesanías peruanas ubicada en el vibrante barrio de Adams Morgan, Washington, DC. La recepción incluirá música en vivo, aperitivos y bebidas peruanas, así como la oportunidad de conocer a un grupo admirable de personas. Este evento es gratuito y abierto para el público pero se recomienda hacer una reservación. Los fondos serán para la Fundación Kuyayky y sus proyectos educativos en Perú, que incluyen .

Sábado 28 de junio
11:30 am - 1:30 pm

Toro Mata - El Arte de Perú
2410 18 th Street, NW
Washington, DC 20009
www.toromata.com


Para más información acerca de la Fundación Kuyayky, por favor click aquí



VIDEO

KUYAYKY IN PERU
"Every year we host a benefit concert to benefit the children of the Central Andes (Jauja, Peru.) We know its not much, but we are glad to see that at least on Christmas day these children won't go hungry."







.

Peruvian-Americans to celebrate Independence Day at the White House and City Hall of Washington, DC

A letter shared by a friend from the DC government. This information is yet to be confirmed.


Flag Raising Ceremony at City Hall
Freedom Plaza, Washington, DC

Thursday July 24, 2008

12:00 noon


A forty-five minutes ceremony raising the flags of Peru, the US and the city of Washington, DC. including a showcase of traditional music and dances from Peru as part of the official program. This ceremony would be attended by members of the Embassy of Peru, diplomatic corps, members of the US Congress and Senate, members of the Peruvian American community in Washington, DC, Virginia, and Maryland, as well as elected officials nationwide.


Peruvian Independence at the White House
Thursday July 24, 2008
2:00 pm.

Over a hundred prominent Peruvian Americans and members of the United States Congress, the executive branch, and elected officials from across the United States and members of the Peruvian Embassy in Washington, DC.

Both events are hosted and organized by the Peruvian American National Council (PANC) a non-partisan, private, non-profit organization seeking to promote inclusive civic participation and to advance the interest of the Peruvian American community through persistent activism and advocacy to improve opportunities for all people of Peruvian origin in the United States.


.

Thursday, June 26, 2008

Matices Peruvian Dance School celebra 12 aniversario en Estados Unidos


Matices Peruvian Dance School es uno de los grupos de danza y musica peruana mas antiguos en el area de Washington, DC. Fundada en 1996 por los esposos Nora y Felipe Orosco, y ahora dirigido por Anna Rosa Albarracin y Nelson Briceño, esta escuela difunde las tradiciones culturales de las costa y los Andes de Peru.

Gracias a grupos como Matices, se ha logrado preservar la herencia de las culturas peruanas entre los ninos y jovenes peruanos estadounidenses, y dentro de la colonia de inmigrantes peruanos.

Matices celebra este fin de semana su 12vo. aniversario con un evento cultural, donde se presentara el elenco completo de alumnos y amigos artistas de esta institucion cultural peruana.


MATICES - 12 Aniversario

Domingo 29 junio 2008
3:00 pm.

Thomas Jefferson Middle School
Theatre
125 South Old Glebe Road
Arlington, VA 22204

Ver Mapa


Escuela de Danzas Matices
Directora : Ana María Albarracín
Celular : 703-577-8099
E-mail : maticesdc@yahoo.com



VIDEO
PERUANOS EN WASHINGTON, DC

Este video ha sido grabado durante el desfile de la independencia de EEUU, el 4 de julio de 2008. Algunos de los miembros de esa delegacion peruana fueron miembros de la Escuela Matices.





.

Wednesday, June 25, 2008

Update on the Moquegua bombings of Peruvian civilians that led to a popular victory


As some of you may recall -several readers have wrote me about these unfortunate events- the current Peruvian government ordered the bombing of innocent Peruvian civilians, in Moquegua, a small city of the impoverished southern region of Peru, located at 4.500 feet above sea level.

The Quispe family were among the protesters. Photo La Republica

What happened

Moquegua is a small but important region of southern Peru. It has the biggest mines of copper in Peru, one the top producers of that mineral in the world. Moquegua also produces molybdenum, gold and silver, and it enjoys of a thriving but small agricultural production, run by small farm owners. Most of its population are Native Indigenous and a few Afro descendants.

Moqueguans were protesting demanding to the centralist goverment of Lima, for a fair distribution of the royalties produced from the mining corporations that operate in the region (US-Mexico owned Southern Copper Corporation) and for more government's investments in the region's deficient infrastructure.

They were waiting for 18 months for a response without success, so they took their fight to the streets. President Alan Garcia then ordered an attack that included bombings and shootings, but it all failed to defeat the civilians.

During the attacks, 700 police officers under the rule of General Alberto Jordán, head of the Arequipa division of the Peruvian National Police (PNP), went after 20.000 people who had blocked streets and roads of this mining town located in a cute and peaceful valley.

Mr. Jordan had received clear orders from Lima: to shot people execution style. Instead, he pulled his gun down and ordered his troops to do the same. He was taken hostage quietly among 63 other officers by the Moqueguans, but everyone were freed when the Garcia administration accepted negotiations.


A popular victory

After the courageous response of the Moqueguan people, and under a huge pression from non-governmental organizations and human rights advocates, the Peruvian goverment had to accept a dialogue with the protestors. But President Alan Garcia, his Prime Minister Jorge del Castillo, and his Minister of Interior Luis Alva (in charge of the PNP) did not bother to travel to Moquegua. They requested Moqueguan authorities to travel to Lima.

Finally, after a 14-hour long session both parts signed on a 8-point agreement that met the goals set by the people of Moquegua. This was accepted as a condition in order to stop their protests.

Media in Peru showed a divided response, with very few outlets informing Peruvians about the true reasons of the protests. But most of the TV stations and newspapers accused the rioters of being delinquents, thugs or terrorists. Manipulated pro-Garcia journalists and analysts asked for strong military and penal actions to prevent more popular replicas of what they called the "Moqueguazo" revolts. They ignored that aside the mining workers were their children and women, who came out from 17 small communities to defend their rights for better living conditions.


A good man gets the blame

Afterwards, General Alberto Jordan has been ousted by President Alan Garcia and blamed of the violent events, saying that he didn't handle the revolts with strong hand. Mr. Jordan is now being investigated by official authorities. "I only followed my duties" Jordan said during his discharge ceremony, surrounded by colleagues, friends and relatives, and he added that he is leaving the police forces with sadness but he doesn't regret his actions.

So far, not a single member of the Garcia administration has resigned nor accepted any responsibility in the violent attacks against the human rights of Peruvian citizens. Actually, politicos, right-wing media and "well-to-do" jurists are asking the government to take a judiciary action against the community leaders who run the protests.

The chairman of the Attorneys Bar of Lima (CAL) Walter Gutierrez, has said that the civilians committed crimes "against private property, kidnapping, extortion, and resistance against the authorities."


What is next

The people of Moquegua is pleased to know that finally their region will get fair funds from the extraction of their natural resources by foreign corporations backed by the government of Lima. But they are not resting in their laurels. But things are far from settling down.

Legal actions against community leaders are being planned already by the Fiscalia - Peru's Justice department, as a way to punish their "insolence" and rebellion against national authorities. Gladys Echaiz, Peru's national prosecutor has said that "we will do our job backed by our Constitution and laws." Echaiz said that there is "an organization" behind the riots and that civilians are already under investigation, based on oral testimony and videos recorded by the government to identity who is involved in these actions.

People in Moquegua have expressed that they will protest again if any of their leaders is detained or arrested, and they are serious about it, especially after the strong international support expressed this weekend around the world.

Neighboring region Tacna (border with Chile) has said they don't accept the agreement between Lima and Moquegua, since they were long benefited by the previous system of royalty distribution.


National Strike

Meanwhile, a national strike in all Peru is planned by July 9, by labor unions, student and women rights organizations, farmers unions and leftist political parties. This strike is to protest neoliberal economic policies, high cost of living, authoritarian and violent repression, poverty, injustice, criminalization of social protest, protection of the environment and natural resources, protection for farmers, for retired workers rights, against privatizations, and for decentralization policies.


This is an article posted today by Inter Press Service:

    PERU: Rights Groups Warn of Authoritarian Tendencies
    By Ángel Páez

    LIMA, Jun 25 (IPS) - The government of Peruvian President Alan García has demonstrated an authoritarian bent in its intolerance of social protest or any form of criticism, and has sponsored draft laws that treat demonstrations as criminal activity, say human rights groups and academics.

    García, of the American Popular Revolutionary Alliance (APRA), has consistently favoured mining and oil companies despite growing protests from local communities and environmentalists, says a new report by the National Human Rights Coordinator (CNDH), which groups 67 local non-governmental organisations (NGOs).

    The government’s response to the popular discontent over its economic policies has been to clamp down on protests and reject dialogue, a strategy that has merely generated greater social conflict, says the report.

    Local authorities and residents in the southern town of Moquegua recently brought activity to a halt for 10 days with roadblocks in that normally peaceful part of the country because the government did not address their demand for equal distribution of the usage fees paid by mining companies.

    In Moquegua, where 25 percent of the population lives below the poverty line, one of the lowest levels in Peru, the government initially ordered the police to crack down on the strikers, who numbered around 20,000, but was forced in the end to negotiate an agreement.

    The Defensoría del Pueblo (ombudsman’s office) reported that only 33 percent of the social conflicts that broke out in the country in 2007 were resolved through dialogue, and that 85 percent of the protests took place in areas where a majority of the population lives in poverty. (Ten of Peru’s 24 regions, mainly in the country’s Andean highlands, have poverty rates ranging from 54 to 85 percent).

    The Defensoría said that 48 percent of the conflicts that occurred last year were over environmental issues and 27 percent were protests against local authorities.

    García "has responded with laws that criminalise social protest," said CNDH executive secretary Ronald Gamarra.

    The government has also "issued worrisome decrees that make the security forces the only mechanism to curb protest movements, while encouraging the passage of laws that treat popular demands and grievances as manifestations of organised crime. This is the reign of intolerance," said the activist.

    The CNDH report refers to incidents that occurred in 2007, but activists say the authoritarian tendency has gotten worse this year.

    "We know it is necessary to tackle delinquency and organised crime, but social protest is a completely different thing," said Gamarra. "It would seem that the neoliberal economic model can’t guarantee its own survival without repression."

    On Feb. 19, during a farm strike organised by the Junta de Usuarios del Distrito de Riego de Ayacucho (JUDRA - Ayacucho's Union of Irrigation Users), the police used firearms to break up a demonstration, and two peasant farmers were killed.

    Interior Minister Luis Alva Castro told Congress that the killers were "infiltrators" and that the police did not use their weapons.

    However, the Ayacucho district attorney accused a police officer, Carlos Rodríguez, of killing the two farmers, Emiliano García and Rubén Pariona, and the officer admitted that he fired his gun.

    Nevertheless, the García administration has stood by its version of events: that the two men were killed by "infiltrators."

    APRA Congresswoman Mercedes Cabanillas blamed the protest in Ayacucho, one of Peru’s poorest regions, on the "outdated left."

    Another influential APRA lawmaker, Aurelio Pastor Valdivieso, told IPS that the government has respected people’s rights, and denied that there is any tendency towards authoritarianism.

    "In Peru, absolutely all freedoms are not only respected but guaranteed. There is also a commitment on the part of the government and the governing party to respect and totally defend the exercise of basic rights," he said.

    "The problem is that there are people who mistake the government’s respect and tolerance for a kind of weakness and try to take advantage of that to incite protests, violence and even killings, like what happened in the recent farm strike in Ayacucho," he argued.

    Pastor Valdivieso said the state "has the absolute right to take steps to defend its citizens, for which it has police forces, laws and regulations. It is determined not to allow disorder, chaos and the sensation of misgovernment to prevail in Peru."

    Prime Minister Jorge del Castillo has also said the protests and demonstrations are the work of "pro-terrorists" and "NGOs financed from abroad that are opposed to the country’s development."

    The government insists on encouraging the passage of tougher laws. "The new legislation, contrary to what is stipulated in the constitution, makes it possible for many of the abuses that the police may commit in clamping down on social protests to go unpunished," says the CNDH report.

    At the same time, the government has promoted laws "that favour the extractive industries, like the issuing of (private) land titles in (indigenous) peasant communities and the government’s determined support of mining and oil companies in areas where the activity could hurt the health of the local population," the report adds.

    The CNDH says the new laws demonstrate the "intransigence" of the government’s policies, even when the social costs are high and the economic benefits are questionable. It also says the government has benefited the economic power groups "at the expense of local populations."

    Carlos Reyna, a sociologist at the Pontificia Catholic University who identifies with APRA, agreed that there have been a number of signs of a tendency towards authoritarianism on the part of the government.

    "Besides a string of measures and decrees restricting the political freedom and free speech of citizens, President García has an extremely aggressive, confrontational and polarising style when it comes to dealing with social protests and anti-government demonstrations," Reyna told IPS.

    "To that you have to add cases where the police have opened fire against demonstrators, causing deaths, and only subordinates were punished while no officials have been accused or identified by the executive branch or the ruling party majority in the legislature, which on the contrary has constantly ‘shielded’ the interior minister.

    "The legislature has even given the police permission to open fire on social protests. So, yes, there are definitely authoritarian tendencies," said Reyna.

    The chief of police in Moquegua, General Alberto Jordán, refused to lift a roadblock and was sacked after García called him a "coward" for not following his orders. Jordán said that if he had carried out the order, many people would have died.

    In a Jun. 18 report, the Defensoría del Pueblo mentioned 65 current and potential social conflicts, 10 of which it said were about to break out, and seven of which involved local villages opposed to the activities of mining companies.

    "There is a tense social climate. By generating the sensation that the state is not willing to compromise, the possibility of negotiated solutions is thrown into question," warns the CNDH. (END/2008)



By mid-June 2008, President Alan Garcia has a 30% of national approval, while in the southern regions of Peru a whooping 90% expressed to be against his policies.


Why Peru

In case you still wondering what is going on in Peru and why Peruvians are facing such violent attacks of their own government, these are some reasons for that to happen:

Peru a post-colonial country, controlled by a small group of corrupted, racist people based mostly in Lima, who are descendants of families who ruled this land since it was a Hispanic colony. They are backed by corrupted politicians and business owners who have made extraordinary fortunes by controlling the lives of 28 million people and their natural resources.

While Lima and one or two other coastal cities grow, most of the rest of regions in the Andean nation are kept empoverish, and terribly underdeveloped. Those regions are precisely where mostly Native and Afro descendant people live. In provinces like Moquegua, valuable natural resources are located.

These resources are extracted by foreign corporations and exported to rich developed countries, especially the US, China and Europe, who need the minerals to for their manufacturing and armament industries. In this inhuman and polluting business, only the foreign investors and their rich Peruvian partners gets benefited, while miners live under horrible conditions and entire Andean towns, rivers and lakes are destroyed.

The current Garcia administration is ruling in favor of the rich and powerful increasing injustice and poverty among those who have been historically neglected. So when you read about how well the economy of Peru is doing, it means that the rich is doing good business and the huge majority still live in poverty. This is just the continuation of the same policies that make Peru such an unfair nation for centuries, and something needs to be done to correct that.

Obviously, Peruvians are aware of that.

..


.

Kuyayky en DC: Banco Interamericano de Desarrollo y Museo Nacional del Indígena Estadounidense



KUYAYKY EN WASHINGTON, DC
Todos los eventos son gratis y abiertos para todo el público

Los cinco hermanos músicos que conforman el grupo Kuyayky, nacieron en el valle del Mantaro, en los Andes centrales de Perú, y residen en Estados Unidos desde 1993 en donde crecieron y terminaron sus estudios universitarios. Kuyayky significa "te quiero" en el idioma quechua y la música y danzas de este excelente grupo se distingue mundialmente por ser incomparablemente tradicional e innovadora a la vez.

La misión de Kuyayky es contribuir al entendimiento de la diversidad cultural como una herramienta clave para el desarrollo de la humanidad, razón por la cual crearon la Fundación Kuyayky, una organización no gubernamental y sin fines de lucro que trabaja por promover el desarrollo social y económico de los Andes a través de la investigación y promoción de la cultura andina.

El lanzamiento del disco "Xauxa: De Regreso al Principio" se inspira en la esencia musical indígena de Jauja, situada a más de 3.350 sobre el nivel del mar en la región central de los Andes peruanos.

Kuyayky ha mantenido fuertes vínculos con Perú promoviendo su cultura a través de conciertos y talleres en EEUU y otros países, y también apoyando programas de educación y los esfuerzos de solidaridad con las víctimas del terremoto de 2007 en el sur de Perú.

Para mas información:
www.kuyayky.com


_________________________________

Jueves 26 de junio 2008

PROGRAMA en el BID

El Centro Cultural del Banco Interamericano de Desarrollo
y el Programa de Desarrollo y Alcance Juvenil del BID

Presentan a
KUYAYKY
en la conferencia

LA CULTURA ANDINA
Y EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS ANDINOS

Jueves 26 de junio 2008
1:00 p.m.

Centro Cultural del BID
1300 New York Avenue NW
Washington, DC 20577.


La Cultura Andina en un Momento Clave para Perú y el Mundo.
El mundo andino con su avanzada cultura, está ahora más que nunca, listo para seguir contribuyendo al desarrollo de la diversidad humana. Después de más de 500 años de exclusión, nosotros los andinos no hemos perdido el espíritu que nos anima a confrontar la vida desde tiempos inmemoriales. Kuyayky intenta recuperar y contar nuestra verdadera historia a través de cantos milenarios, explorando la relación entre el pasado y presente de un pueblo que mantiene su espíritu vivo. Kuyayky nos lleva a recorrer un pasado de más de 700 años de civilizaciones indígenas como la de los Xauxas y la de los Pachacamac, así como la música imperial de la civilización del Tawantinsuyu (Incas) y de la colonia hispana mediante una espectacular celebración de la historia, música y danza de los Andes.

Para mas información:
http://www.iadb.org/cultural


_________________________________

Viernes, 27 de junio de 2008


PROGRAMA en el
MUSEO NACIONAL DEL INDÍGENA AMERICANO
NMAI
Smithsonian Institution

CONOZCA A LOS MÚSICOS
Viernes, 27 de junio de 2008
12 mediodía
Anfiteatro al aire libre - NMAI

Como parte de la serie de conciertos Madre Tierra-Verano Nativo, los visitantes del museo tendrán la oportunidad de conocer a los artistas de Kuyayky, quienes hablarán sobre su música, su cultura y otros temas de interes y objetivos en un ambiente relajado e informal. Ubicación en caso de lluvia: dentro del museo.


CONCIERTO
PROGRAMA MADRE TIERRA - VERANO NATIVO
Viernes, 27 de junio de 2008
5:30 p.m.
Plaza de Ingreso al aire libre – NMAI

Kuyayky toca en vivo en frente de la entrada principal del museo. En caso de lluvia el concierto será dentro del edificio del museo.

Para mas información:
http://www.nmai.si.edu/subpage.cfm?subpage=events&second=dc



VIDEO
Ven Amor - Muliza y Huayno por Kuyayky





LA HISTORIA DE KUYAYKY




.

Tuesday, June 24, 2008

Paulo Uribe presenta su primer CD en Lima


El joven cantante afro peruano Paulo Uribe presentará su primer disco titulado “Día a Día”, este viernes 27 de junio en Lima.

Paulo se presentará acompañado por su banda de cinco músicos, tocando los temas que él mismo ha compuesto. Paulo es hijo de Julio Cesar Uribe, el ex futbolista peruano de fama internacional y ex entrenador de la selección peruana de futbol.

"Mi incursión musical se remonta desde mis primeros años. Estudié en Colombia, México, Estados Unidos y Perú y esa mezcla de culturas me hicieron tener una visión musical muy amplia que se expresa y nota al momento de componer mis temas." dice Paulo en su página MySpace.

La producción de este disco estuvo a cargo de Jesús Rodríguez, hermano de la cantante peruana Maritza Rodríguez -quien ha sido instructora de canto de Paulo- y el asesoramiento del cantante peruano Julio Andrade, entre otros.

Paulo tiene 21 años y su trayectoria musical de apenas dos años incluye presentaciones en las ciudades peruanas de Lima, Ica, Chincha y Cusco. "Para mí, ser el hijo de Julio César Uribe no es un peso sino un orgullo. Además, este disco es producto de mi trabajo y esfuerzo", dijo al diario limeño La Republica. Su padre ha dicho "No es por nada, pero me gusta el trabajo que ha hecho. Es bueno ver a mi hijo abrirse camino en la música."


PAULO

Viernes 27 de julio
7:30 pm.

Centro Cultural Ricardo Palma
Av. Larco 770
Miraflores, Lima
Teléfonos: 446-3959
446-2649, 446-6164

Entrada general: S/. 15.00


VIDEOS

LA CULPA FUE MÍA





PAULO EN LA TV DE LIMA






CLUB DE FANS DE PAULO URIBE
Telé
fono 995179106
jenny_6202@hotmail.com




.

Monday, June 23, 2008

The NY Times acerca del idioma quechua y Demetrio Túpac Yupanqui

El diario The New York Times publica otro interesante artículo acerca de Perú, escrito por Simón Romero, el controversial periodista estadounidense que cubre noticias de Latino América.

Pero lo que pudo haber sido un estupendo ensayo con información actual acerca del idioma quechua y del legado del lingüista peruano Demetrio Túpac Yupanqui, es en realidad un deficiente artículo con errores y omisiones muy importantes, que detallo al final de esta entrada.

Para ilustrar a los lectores de este blog, me he permitido hacer la traducción al castellano del mencionado artículo:


Armado con un lapicero [pluma], y listo para rescatar la lengua madre de los Incas

Por Simón Romero
Publicado: 7 de junio, 2008
Callao, Perú


"En algún lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo."

Bastante simple, ¿verdad? Pero no para Demetrio Túpac Yupanqui.

Al contrario, él recibe a los visitantes en su casa de esta arenosa ciudad portuaria en el borde de Lima con su versión en quechua de las palabras iniciales de "Don Quijote": “Huh k’iti, la Mancha llahta suyupin, mana yuyarina markapin, yaqa kay watakuna kama, huh axllasqa wiraqucha.”

Demetrio Túpac Yupanqui en su escuela de quechua en Lima, Perú. Foto de Tomas Munita / The New York Times

El señor Túpac Yupanqui, teólogo, profesor, asesor de presidentes, y ahora, en el crepúsculo de su larga vida, es un innovador traductor de Cervantes, que responde a las perplejas reacciones a esas palabras con una amplia sonrisa.

"Cuando la gente se comunica en quechua, ellos resplandecen," dice el señor Túpac Yupanqui, quien a los 85 años todavía se presenta todos los días ante sus alumnos vistiendo un traje oscuro de corte. "Es un idioma que todavía persiste cinco siglos después que los invasores [1] llegaron. No podemos dejar que muera. "

Fue alguna vez la lengua oficial del imperio Inca [2], pero el quechua ha estado durante mucho tiempo en declive. Pero gracias al señor Túpac Yupanqui y a otros estudiosos, el quechua, que sigue siendo la lengua indígena más hablada en las Américas, está ganando nuevamente algo de respecto.

La elegante traducción que el señor Túpac Yupanqui ha hecho de una porción importante de "El Quijote" ha sido celebrada como un desarrollo pionero del quechua, que en muchos regiones remotas sigue siendo un lenguaje oral. Si bien los Incas hablaban quechua, ellos no tenían un alfabeto escrito, lo que deja perplejos a los arqueólogos que se preguntan cómo hicieron ellos para organizar y dirigir todo un imperio sin tener una escritura.

Desde la invasión [1] española, han surgido importantes escritos en quechua, pero los lingüistas y los quechua hablantes esperan que la nueva versión de "El Quijote" será un paso hacia la formación de una cultura pública del idioma, a través de revistas, programas de televisión y libros hechos en quechua, lo cual podra mantener a sus hablantes conectados con el resto del mundo.

Después de siglos de retroceso en los Andes, los esfuerzos del señor Túpac Yupanqui de fortalecer el quechua, mediante la enseñanza y la traducción, se están complementando con otras iniciativas.

Microsoft ha publicado traducciones de sus programas en quechua, reconociendo la importancia de los más o menos cinco millones de hablantes del idioma en Perú y millones en otras partes de los Andes, mayormente en Bolivia y Ecuador [3]. Para no quedarse atrás, Google dispone de una versión en quechua de su sistema de búsqueda, aunque algunos lingüistas dicen que esos proyectos se llevaron a cabo más para pulir sus imagenes corporativas que por razones prácticas. [4]

Los procesos de la democracia andina también están recordando al mundo de la importancia del quechua. El gobierno del presidente Evo Morales de Bolivia, por ejemplo, está tratando de hacer obligatoria la fluidez en quechua u otro idioma indígena en la administración pública.

Aquí en Perú, dos congresistas andinos han comenzado a utilizar el quechua en las sesiones del congreso. Y el presidente Alan García firmó una ley que prohibe la discriminación por motivo de idioma, a pesar de que los alcances de la ley no son claros.

Estos son pequeños pasos para una lengua amenazada por el dominio de tanto el español como el inglés en medio de una febril conexión de Perú con la economía mundial tras una sangrienta guerra civil ocurrida en las últimas décadas del siglo XX. Pocas personas han trabajado tan ardua y duramente como el señor Túpac Yupanqui para darle al quechua una oportunidad para sobrevivir por unos cuantos siglos más.

La fascinación del senior Túpac Yupanqui por los idiomas comenzó en Cusco [5], que fue alguna vez el centro administrativo de los Incas, en donde aprendió latín y griego cuando era un joven seminarista. Él se percato rápidamente de la importancia de su idioma nativo quechua cuando viajaba con los sacerdotes a las zonas rurales, donde ese idioma es utilizado en los sermones.

Hijo de un político de la region, nació en San Jerónimo, una de esas aldeas en las alturas, donde los apellidos quechua son comunes: Pachacútec, Sinchi Roca, Lloque Yupanqui y, por supuesto, el suyo propio, Túpac Yupanqui, el cual se piensa que demuestra un linaje con la nobleza Inca. (Otro apreciado nombre quechua, el de Túpac Amaru, el líder Inca que encabezó una rebelión del siglo XVI contra los españoles, sirvió de inspiración para el nombre de Tupac Shakur, el rapero y actor que murió en 1996 en una balacera. ) [6]

El señor Túpac Yupanqui podría haber permanecido en la cordillera, si no fuera por un juvenil dilema filosófico sobre el pensamiento racional europeizado y la difusión de la palabra de Dios, lo que le llevó a abandonar sus estudios religiosos. "Simplemente decidí que hablar acerca de Descartes no iba a servir al mundo andino", dijo.

Entonces se mudó a Lima y estudió periodismo. En la década de 1950, comenzó a escribir una columna para La Prensa, que entonces era un influyente diario. Escribió a menudo sobre la riqueza y sutilezas del quechua, un idioma bastante despreciado por la élite costera de gente de piel clara.

El interés en sus columnas le animó a inaugurar Yachay Wasi, o "Casa de Aprendizaje", una academia para estudiar quechua, a mediados de la década de 1960. El momento era propicio.

En 1968, un grupo de oficiales militares izquierdistas encabezados por el general Juan Velasco Alvarado llevo a cabo un golpe de estado. El gobierno del general Velasco, una rareza en una época cuando gran parte de América del Sur era gobernada por dictadores de extrema derecha, promovió la igualdad de derechos para los grupos indígenas y decretó que el quechua debería contar con una igualdad de base jurídica igual al español.

El aula del señor Túpac Yupanqui, quien fue comisionado en 1975 para traducir el himno nacional de Perú al quechua, se llenó en esa época con estudiantes de Perú y del exterior. Impartió clases a oficiales militares, funcionarios públicos y algunos extranjeros aventureros que se interesaban en el Perú de los campesinos indígenas.

Pero tres décadas después de que los generales izquierdistas hicieron del quechua uno de los idiomas oficiales, poco es recordado lingüísticamente por los habitantes urbanos de habla hispana, acerca de los años de Velasco, que finalizaron en 1975. [7]

"Un idioma no puede ser declarado oficial si un país no está preparado para capacitar a sus maestros de escuela para que lo usen en las clases," dice el señor Túpac Yupanqui, quien asesoro al general Velasco en algunas de sus políticas. "Ningún idioma recibe vida a través de algo tan fugaz como un decreto".

El señor Túpac Yupanqui continuo luchado después de esa iniciativa idealista y temprana para promover el quechua. Después de un breve paso por la política como portavoz del presidente Fernando Belaúnde Terry en el comienzo de los 1980, regresó a la enseñanza del quechua en su academia de un aula, en el segundo piso de su casa, donde aún vive con algunos de sus nueve hijos.

También continuó haciendo traducciones al quechua, completando en el 2006 su trabajo de "El Quijote", un raro logro en el que ha sido fundamentalmente un lenguaje oral durante más de mil años.

"La traducción de 'El Quijote' es importante no como una curiosidad, sino como un signo de lo que se debe hacer en una escala más amplia en las repúblicas andinas si los quechua hablantes fueran incluidos plenamente en sus respectivas comunidades nacionales", dice Bruce Mannheim, un antropólogo de la Universidad de Michigan que se especializa en el idioma quechua.

De hecho, las complejidades de la traducción fueron celebradas tanto por lingüistas como críticos literarios por igual, reconociendo los retos que implican la traducción del anticuado español de Cervantes a una lengua viva que, en cierta forma como el chino o el árabe, tiene diferentes dialectos que pueden ser mutuamente ininteligibles.

Los ojos del señor Túpac Yupanqui todavía se alumbran hasta cuando habla acerca de la gramática del quechua (siete pronombres!) Y de lo que se puede hacer para que este sea más resistente, como más programas de radio y la enseñanza del mismo en las escuelas junto al inglés.

"Si se dice que el latín es el idioma de los ángeles, entonces el quechua es el idioma para expresar las sutilezas de la existencia terrenal", dice. "Esa es la razón por la que todavía está vivo."


____________________________________


Lamentablemente Romero presenta el idioma quechua como un idioma moribundo, y casi utiliza esa palabra cuando se refiere al maestro Túpac Yupanqui.

Romero no menciona que hay dos idiomas indígenas que son leguas oficiales en Perú: aymara y quechua. Posiblemente con mala intención, Romero centra su artículo en una traducción que Túpac Yupanqui ha hecho de una obra literaria hispana escrita en el siglo XVI. Como si el quechua solamente adquiere importancia cuando se usa para escribir obras europeas, ignorando otros libros publicados en quechua anteriormente.

Estas son importantes correcciones que hago del artículo de Romero:

    [1] Los españoles invadieron nuestro continente con la ayuda de algunas naciones indígenas. Ellos no fueron conquistadores épicos, sino invasores.

    [2] El runa simi o quechua fue el idioma del Tawantinsuyu, el verdadero nombre de la civilizacion indígena cuyos líderes nobles fueron los Incas.

    [3] El quechua se habla no solo en Perú, Bolivia y Ecuador, sino también en el norte de Argentina y Chile, en el sur de Colombia, así como en las más importantes ciudades de Estados Unidos y Europa donde hay vibrantes comunidades de migrantes andinos, donde se habla el quechua. Por ejemplo, conozco casos de familias en EEUU donde se habla quechua e inglés solamente.

    [4] Romero no cita las fuentes cuando sugiere que pocas personas usan los programas de Microsoft o Google en quechua. Esto parece una opinión personal.

    [5] Cusco se escribe con S, tanto en castellano como en inglés. Es increíble que un periodista del diario más grande del planeta cometa un error gramatical de este tipo.

    [6] Una referencia de mal gusto, presentando al talentoso artista Tupac Shakur en un contexto totalmente negativo.

    [7] Romero insinúa que en las grandes urbes peruanas nadie habla quechua. Un error grande: Lima es la ciudad que tiene más quechua hablantes en el mundo, y ciudades como Arequipa, Ica, Chimbote, Piura, Chiclayo, Huancayo, Cusco, Puno, Ayacucho, Huánuco, Iquitos Trujillo, etc. también tienen poblaciones andinas numerosas que hablan quechua, aymara o alguno de las más de 33 idiomas nativos peruanos.

El escribir acerca del idioma quechua poniendo a nuestro idioma en el centro de atención mundial, podría verse como una acción positiva de Romero. Pero presentar una información distorsionada de nuestra cultura nativa es tan malo y perjudicial como es el afán de los medios peruanos de ignorar la existencia y la importancia del runa simi, en un país de mayoría indígena como Perú.




.

Flickr Photography of Peru

If you haven't been to Peru, now you can take a peek and imagine what it looks like, just by looking at the photos of the Flickr group Peru, which has 1.181 members and 13.667 photographs, as today June 23. The shots are very diverse and clever, with an impressive set of captivating images produced by amateur and professional photographers from Peru and other countries. Here are four photos that caught my eye.




Very old portrait I took of my friend in 2004.
Retrato bien antigüo que tomé de mi amigo en el 2004.

Fotografía /Photography by Amy Wong.






Puerto Pizarro town in northern Peru.
Puerto Pizarro en el norte de Perú.

Fotografía /Photography by Paulo Cesar Vicente Da Luz. 2007.





Sacred Valley of the Incas, Cusco.
Valle Sagrado de los Incas, Cusco.

Fotografía /Photography by Phillippe.






Leaving the coastal desert behind, crossing the Cordillera Occidental towards Cajamarca, northern Peru.
Dejando el desierto costero detrás, cruzando la Cordillera Occidental hacia Cajamarca, en el norte de Perú.

Fotografía /Photography by Iwan. 2008




.

VII Marcha del Orgullo Gay Lésbico Trans y Bisexual en Lima, Perú


La VII Marcha del Orgullo de la comunidad LTGB (lesbianas, trans, gays y bisexuales) tendrá lugar en Lima, Perú el sábado 28 de junio de 2008 a la 1:30 pm.

Diseño de César Chávez Dios

"Exigimos un desarrollo humano con igualdad y equidad", afirma en el comunicado de prensa enviado por los organizadores, un grupo progresista de dirigentes locales de la comunidad LTGB peruana que se llaman a sí mismos el Colectivo Marcha del Orgullo.

El desfile se iniciará en el Campo de Marte, un parque ubicado en el centro de la ciudad de Lima, a la 1:30 pm y continuará a lo largo de varias avenidas principales de la capital peruana antes de terminar en la hermosa plaza José de San Martín, uno de los espacios más tradicionales de la ciudad.

Los organizadores invitan todas las personas travestis, transexuales, transgénero, lesbianas, gays y bisexuales de Perú a unirse a esta marcha para celebrar y reafirmar los derechos a la igualdad en la sociedad.

"Marchamos para reafirmar la vigencia de una sociedad donde todas las personas seamos tratadas como ciudadanos y ciudadanas, para celebrar el derecho a ser lo que deseamos y para exigir respeto y reconocimiento a nuestra presencia." dice Susel Paredes Piqué, una de las organizadoras.

Ruta de la Marcha del Orgullo (click para ampliar)

Esta es una adaptación que hice de una nota enviada por los organizadores:

¿Por qué participar en la Marcha del Orgullo?

Porque tienes orgullo de ser quien tú eres. Porque no sientes orgullo de tu sexualidad pero quieres tenerlo. Porque quieres saber de lo que se trata. Porque estás de acuerdo con nuestros objetivos. Porque podemos ser más.

Porque con esta marcha, podemos defender nuestros derechos. Porque que has sido despedido de tu trabajo por ser gay, lesbiana o trans, o porque tienes que vivir en silencio por miedo a ser perder tu trabajo. Porque que nunca obtuviste un puesto de trabajo debido a que eres es un travesti o transexual. Porque las personas que marcharon antes no te representan, ahora quieres representarte. Porque tus amigos estarán allí. Porque quieres divertirse.

Porque quieres que se reconozca una unión civil con tu pareja. Porque tienes curiosidad. Porque quieres bailar. Porque quieres ver que pasa. Porque quieres vera tus artistas favoritos en los bares y clubes. Porque no tienes nada mejor que hacer. Para que la policía municipal deje de torturar a los travestis. Para escuchar buena música. Porque tu pareja quiere que vayas.

Porque quieres tener los mismos derechos que las personas heterosexuales. Porque la visibilidad es importante. Porque deseas reunirte con tu ex-pareja que sabes que va a estar allí también. Para que no hayan mas adolescentes que cometan suicidio por ser gays, lesbianas, bisexuales o trans. Porque queremos que sea un acto político y porque queremos que sea una celebración. Porque te rechazaron cuando quisiste donar sangre. Porque quieres sentirse bien.

Porque no quieres que te quiten a tus hijos. Porque quieres saber que no estamos solos. Porque quieres tener hijos. Porque quieres conocer a gente nueva y ver a viejos amigos. Porque apoyas a las organizaciones que defienden tus derechos. Porque crees en los derechos humanos. Porque eres libre. Porque tu pareja murió y no tuviste derecho a una última palabra. Por la defensa de tus derechos y los de otras personas como tu. Porque te hará sentirte bien. Porque quieres ver disfraces y trajes espectaculares.

Para apoyar a la comunidad LTGB y a sus derechos. Porque eres lesbiana. Porque eres travesti. Porque eres transexual. Porque eres un oso, porque te gusta el cuero. Porque eres bisexual. Porque eres gay. Porque eres homosexual. Por último, simplemente porque quieres ir.


VIDEOS

MARCHA DEL ORGULLO 2007

Parte 1
Un documental de 16 minutos editado por el Colectivo JADE que muestra imágenes del desfile del 2007 desde su comienzo hasta el final. Un grupo de evangélicos trataron de boicotear el desfile al principio del evento.



Parte 2
La policía de Lima intenta evitar que los participantes de la marcha ingresen la plaza San Martín, pero eventualmente permiten que continuen las celebraciones en forma pacífica.





Bailando y celebrando en las calles de Lima
El vlogger peruano Luis Burneo registra este video cuando el desfile pasaba por el centro antiguo de Lima. "Leo y yo nos encontrábamos compartiendo unas cervezas en el acogedor Bar Queirolo del Jr. Quilca, cuando, justamente al terminar nuestros vasos, un ruido animado y ensordecedor invadió el local. Salimos y celebramos. Aquí algunas imágenes de la marcha jamás cubierta por ningún canal de televisión. Sí, esa TV que se auto proclama de diversa y tolerante." Burneo entrevistó a algunos participantes y testigos. Un hombre gay pregunta primero si el vídeo es para la televisión, tratando de cubrir su identidad, y la mayoría de la gente apoya la manifestación.




Otro interesante y divertido video

.


Patrocinadores y Voluntarios

El Colectivo Marcha del Orgullo ha creado varios comités de trabajo e invitan a todos los que quieran patrocinar o participar como voluntarios. Puede ponerse en contacto con ellos por correo electrónico y a través de su página web:
orgullo_peru@yahoo.es
http://www.orgulloperu.net




.

Sunday, June 22, 2008

Recordando al gran poeta César Vallejo


El 15 de abril pasado se recordaron 70 años desde el fallecimiento del gran poeta indígena peruano Cesar Vallejo.

Foto La Jornada - UNAM

A manera de homenaje, publico un video grabado en la tumba de Vallejo en la ciudad de París, presentado por el programa de TV Presencia Cultural, producido en Lima.

Así mismo incluyo una traducción editada que hice de dos biografías publicadas en inglés por la Academia de Poetas Estadounidenses y por la editora de poesía contemporánea Shearmans, la cual ha publicado la edición más completa de la poesía de Vallejo disponible en inglés, la cual es completamente bilingüe.

Finalmente incluyo un facinante ensayo enviado por Ricardo Torres, uno de los lectores de este blog, y que ha sido escrito por el poeta, traductor y ensayista argentino Rodolfo Alonso (Buenos Aires, 1934) y publicado hoy dia en La Jornada de la Universidad Nacional Autónoma de México.


DESDE LA TUMBA DE VALLEJO
El cineasta peruano Jorge Reyes desde Montparnasse

..


Una biografía de César Vallejo




César Abraham Vallejo Mendoza es uno de los más grandes poetas del siglo XX y nació el 16 de marzo de 1892, en Santiago de Chuco, en los Andes del norte de Perú y murió en París, Francia el 15 de abril de 1938.

Foto La Jornada - UNAM

Su principal obra es la secuencia libro Trilce - una de sólo dos colecciones de su poesía publicados durante su vida, el otro es Los Heraldos Negros.

A pesar de la dificultad de su poesía, en comparación por ejemplo, con la accesibilidad popular del trabajo del chileno premio Nobel, Pablo Neruda, Vallejo está siendo reconocido como la principal voz de la poesía del siglo XX en América Latina.

Después de Trilce, Vallejo escribió cuentos, ensayos, una novela y varias obras de teatro, pero no reunió ninguno de sus posteriores poemas para su publicación. Desde su muerte, esos poemas han sido generalmente llamados Poemas Humanos en referencia a un título de uno de sus volúmenes póstumos.

Las dos abuelas de Vallejo eran indígenas Muchik y sus dos abuelos, por una extraña coincidencia, fueron sacerdotes católicos españoles. Vallejo fue el más joven de once niños y se crió en un hogar saturado de devoción religiosa.

El origen de Vallejo fue provincial de clase media, aunque esto no debe tomarse en cuenta demasiado, dado el contexto de Perú en ese momento. Aunque no sabía hablar quechua, el mundo andino en el cual creció, está siempre presente en su obra, incluso en sus escritos europeos. Su padre, Francisco, obtuvo un decente salario como notario y autoridad local. Sin embargo, con un gran familia por sostener, de los cuales César fue el más joven, los ingresos no eran suficientes y el dinero en el hogar de Vallejo fue a menudo escaso.

Vallejo ingresó a la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Trujillo en 1910, pero tuvo que abandonar sus estudios por falta de dinero. Entre 1908 y 1913, comenzó e interrumpió su educación universitaria en varias ocasiones, mientras tanto, trabajó como un tutor para los hijos de un hacendado en Huanuco, y como asistente de cajero en una hacienda azucarera de La Libertad.

En esa hacienda peruana, Vallejo vio a miles de trabajadores -indígenas y negros- trabajar en el campo desde el amanecer hasta el anochecer, por unos pocos centavos al día y un puñado de arroz. Esta realidad fue devastadora para Vallejo y más tarde le inspiró tanto su poesía como en sus ideas políticas.

En 1913, Vallejo nuevamente se matricula otra vez en la Universidad de Trujillo y estudió derecho y literatura, leyendo vorazmente acerca del determinismo, la mitología, y la evolución. Después de recibir una maestría en literatura española en 1915, Vallejo continuó estudiando derecho hasta 1917. Sin embargo, su vida en Trujillo se complicó por una relación amorosa y Vallejo se trasladó a Lima.

Vallejo encontró trabajo como director de una prestigiosa escuela en Lima. Por la noche visitaba las madrigueras de opio en el Barrio Chino y frecuentaba el café Bohemia, donde conoció importantes figuras literarias de la época, entre ellas Manuel González Prada, uno de los líderes de la izquierda de Perú. Cuando Vallejo publicó Los Heraldos Negros en 1919, fue recibido con bastante entusiasmo. Vallejo entonces comenzó a dirigir su talento en una nueva dirección, cuando perdió su puesto de enseñanza por negarse a casarse con una mujer con quien tenía un romance.

En julio de 1920, después de la muerte de su muy querida madre y de la segunda pérdida de su empleo en un colegio, Vallejo visitó su ciudad natal para la fiesta patronal. Durante un pleito que estalló antes de su llegada a Santiago de Chuco, un asistente del subprefecto recibió un disparo y el almacén general fue totalmente quemado. Vallejo, que estaba escribiendo la información jurídica sobre la revuelta para el subprefecto, fue acusado de "instigador intelectual". A pesar de los telegramas de protesta de intelectuales y directores de periódicos, Vallejo fue encarcelado en la ciudad de Trujillo por casi 4 meses.

Cuando logró la libertad condicional, se fue a Lima, resentidos por el conflicto. Esta experiencia tuvo un efecto negativo que duro por mucho tiempo en la vida del poeta.

En 1922, Vallejo publicó Trilce, un libro escrito durante la clandestinidad antes de su detención. Trilce, que puso a la poesía de América Latina en el centro de la tradición cultural del mundo occidental, pareció salido de la nada. Vallejo continuó enseñando y trabajando como periodista en Lima, pero en la primavera de 1923 su puesto de trabajo fue eliminado. Temiendo que todavía podía ser encarcelado otra vez, aceptó la invitación de su amigo Julio Gálvez para viajar a París. En junio de 1923 Vallejo se fue para siempre de Perú.

Gálvez y Vallejo casi se mueren de hambre en París. No fue sino hasta 1925 que Vallejo encontró su primer empleo estable en una agencia de prensa abierta recientemente y comenzó a recibir una beca mensual del gobierno español para que continúe sus estudios de derecho en la Universidad de Madrid. Ya que no estaba obligado a permanecer en el campus, Vallejo permaneció en París, donde siguió recibiendo la beca por dos años.

Con esa subvención, más los ingresos por concepto de artículos, permitió a Vallejo mudarse al Hotel Richelieu en 1926 y visitar frecuentes exposiciones, conciertos, y cafés. Conoció a Antonin Artaud, Pablo Picasso y Jean Cocteau. Las obras sombrías y sencillas que escribió durante este periodo forman un puente entre Trilce y la poesía cargada de compasión y amargura que escribe en la década de 1930.

En 1927, recibió noticias de que el tribunal encargado de su antiguo caso había dado la orden de detenerlo, lo que confirmó su intuición antes de salir de Perú. Dejó su cargo en la agencia de prensa y se negó además a recibir dinero de subvenciones. Su situación económica empeoró. En 1928, había comenzado a leer literatura marxista y aparece como un comunista comprometido activamente. En septiembre de 1928, Vallejo hizo el primer de tres viajes a Rusia para observar por sí mismo el gran experimento soviético en ingeniería social, y regresó para formar el Partido Socialista de Perú con otros expatriados.

En enero de 1929, Vallejo y Georgette Philipart, a quien conoció poco después de su llegada a París, se mudaron juntos. Vallejo continuó sus estudios marxistas, y decidió dejar de publicar poesía, dedicándose a escribir un libro de teoría marxista. En 1930, Vallejo escribió su primer drama. Él continuó escribiendo guiones en los próximos años, dejando casi 600 páginas de material inédito en el momento de su muerte.

Vallejo fue arrestado por la policía en una estación de trenes de París en diciembre de 1930 y fue ordenado de salir de Francia dentro de tres días. Regresó a Madrid donde, en 1931, escribió la novela, El Tungsteno. Cuando cayó la monarquía y se proclamó la república, Vallejo se unió oficialmente el partido comunista español y, una vez que el libro Rusia en 1931, obtuvo incluso la fama temporal. A pesar de su éxito, no pudo encontrar un editor para su nuevo material.

En enero de 1932, Georgette Philipart regresó a París y encontró su apartamento saqueado por la policía. Mientras tanto, Vallejo estaba tratando desesperadamente de establecer conexiones con editores en Madrid. Cuando finalmente obtuvo un permiso de residencia en febrero de 1933, Vallejo regresa a París, con nada más que ropa en su maleta. Las condiciones del permiso le prohibo participar en cualquier actividad política; y los años entre 1933 y 1936 fueron los menos documentados en la vida adulta de Vallejo y podrían haber sido los más [desdichados.]en

Vallejo y Philipart se casaron en 1934, y su situación financiera empeoró. Por último, en 1936, Vallejo consiguió un puesto como profesor, y la sublevación fascista en España de julio de ese año inspiró una espectacular exhibición de permanente creatividad. Absorbido por la causa anti-fascista, Vallejo comenzó a construir una "poesía popular", incorporando reportajes de guerra, mientras que se volvía cada vez más hermético que nunca.

Cuando la guerra civil española estalló en 1936, Vallejo comprometió apasionadamente su tiempo y energía a la causa republicana, escribiendo propaganda y actuando como instructor político. En julio de 1937, viaja de nuevo a España y participó en el Segundo Congreso Internacional de Escritores por la Defensa de la Cultura. Entre los 200 escritores que asistieron, Vallejo fue elegido el representante peruano.

Mientras que estaba en España, Vallejo visitó brevemente el frente de batalla y vió el horror con sus propios ojos. A su regreso en París escribió la mayor parte de su magníficos poemas finales: La Piedra Cansada, una tragedia de quince capítulos, y a continuación, en un impulso sostenido, desde principios de septiembre a principios de diciembre, cincuenta y dos de los cincuenta y cuatro poemas que conforman Sermón de la Barbarie, junto con los quince poemas de España, Aparta de mí este Cáliz.

A principios de marzo de 1938, los años de tensiones y privaciones, empeorados por la congoja por su amada España, así como el agotamiento por el trajín del año anterior, finalmente cobraron su precio. Vallejo contrajo una fiebre persistente, y a fines de marzo no podía levantarse de la cama. A pesar de atención médica, su estado empeoró. Nadie sabía cómo curarlo y en un momento dado, su esposa incluso recurrió a la ayuda de magos y astrólogos.

En la mañana del 15 de abril, el mismo día cuando los fascistas finalmente llegaron al Mediterráneo dividiendo el territorio de los Aliados en dos, Vallejo gritó en delirio, "Me voy a España! Quiero ir a España!" y murió en un hospital parisino. Era Viernes Santo. El informe médico declara que murió de una "infección intestinal aguda" pero la esposa de Vallejo sospechaba que se trataba de la reaparición de la malaria sufrió en su juventud.

Su cuerpo fue enterrado en Montrouge, el cementerio "comunista" en el sur de París. En la década de los 1960, Georgette, que vivía en Lima, logro que sus restos se trasladaran al cementerio Montparnasse, donde hasta ahora residen.

En su lecho de muerte, Vallejo dijo a su esposa: "Cualquiera que sea la causa que tengo que defender ante Dios, más allá de la muerte tengo a un defensor: Dios."

_________________________________


1938-2008 ¿César Vallejo ha muerto?
Rodolfo Alonso

La Jornada semanal
Domingo 22 de junio de 2008 Num: 694


Como él mismo lo dijo, por anticipado, en un poema tan legítimamente memorable como visionario: "Piedra negra sobre una piedra blanca", falleció en París, pero sin aguacero, y no un jueves, sino un Viernes Santo. A las 9:20 horas del 15 de abril de 2008 se cumplieron setenta años de su muerte. Y, sin embargo, cuánta vida nos ha seguido dando. Mi descubrimiento personal, hondo e íntimo, de César Vallejo (1892-1938), fue para mí un acontecimiento extraordinario. No sólo porque me ocurrió en plena adolescencia –alrededor de los quince años–, sino también porque, no disponiendo en aquel entonces de ningún antecedente intelectual, literario o académico de ningún tipo, mi primera percepción de su enorme, profundísima poesía fue absolutamente inocente, sin posibilidad concreta de prevención o preconcepto alguno. Y también aislada, individual, como lo son todos los grandes descubrimientos primigenios. (¿Está de más reiterar aquí que algo muy similar me aconteció, casi contemporáneamente, con Roberto Arlt?)

Durante mucho tiempo intuí, sin haber reflexionado sobre el punto, que esa revelación conmocionante se debía a un fulmíneo contacto con la evidencia –en el sentido de Husserl: vivencia de la verdad– en que su uso de la palabra convertía a un poema. Había allí algo encarnado en lenguaje que iba más allá del lenguaje, humanísimo lenguaje humano. Y el sentimiento, bien de fondo, se contagiaba sin posibilidad alguna de retórica, latente en su palabra, viva. Que ello se diera entrañablemente vinculado con dos acontecimientos que también se me volvieron legendarios, siquiera en forma infusa, es decir la Guerra civil española, la lucha de aquellos humildes milicianos, los heroicos voluntarios que defendieron a la República, vivida como una personal mitología, y el hecho de que en su sangre se mezclaran –todavía de manera inconsciente para mí– lo ibérico y lo indígena, no dejaba de incluirse oscuramente en aquel impacto original.

De tal impronta nace acaso que, todavía hoy, me resulte a veces casi doloroso releer a Vallejo. Como si ese contacto desollado, visceral con una verdad insoslayable, con una hominidad ineludible que resulta entre otras cosas su poesía, no haya dejado nunca, así sea de modo irracional, de aludirme muy personalmente. Con los años, por supuesto, otros ingredientes se fueron añadiendo, y de eso me siento obligado a hablar ahora. Junto con aquella adolescencia fueron creciendo también las búsquedas de la propia identidad. Ser argentino, y por lo tanto latinoamericano, como lo soy por nacimiento, no dejó nunca de enhebrarse con mi condición de hijo de inmigrantes, lo que me unía por mi sangre también con otros mundos. Que, como bien dijo Paul Éluard: "Están en éste."

Y fue hace ya varios años, en ocasión de una amplia muestra itinerante organizada por el gobierno autonómico gallego, bajo el significativo título de Galicia en América, que otros elementos se agregaron a esta pequeña historia. Allí confirmé algo que sólo había atisbado antes como leyenda y que, como toda leyenda, no logró alcanzar nunca la suficiente precisión. La madre de César Vallejo se llamó María de los Santos Mendoza Gurrionero ("de pecho en pecho hacia la madre unánime"), y era hija del sacerdote gallego Joaquín de Mendoza y la india chimú Natividad Gurrionero. Pero no sólo eso. También su padre, Francisco de Paula Vallejo Benítez ("Mi padre, apenas,/ en la mañana pajarina, pone/ sus setentiocho años, sus setentiocho/ ramos de invierno a solear"), no sólo era hijo de otro sacerdote gallego, José Rufo Vallejo, sino que su propia madre también era otra india chimú, Justa Benítez.

Y aunque uno intente resistirse, no hay casi modo de evitarlo. César Vallejo nació en 1892 en una Compostela indoamericana, la peruanísima Santiago de Chuco. Y en su sangre conviven, se confunden, se unifican, por obra del amor o de la pasión que van más allá de toda inhibición, pero no de toda culpa, la morriña insoslayable del gallego trasplantado con la melancolía indeleble del indio sometido. Y los entresijos de la mitología católico-cristiana, ineludiblemente entrelazados con verdaderas, auténticas historias de amor, junto con todo lo que arrastra haber nacido de sangre indígena en el mismísimo meollo del Perú de los incas.

¿Es posible olvidar, hablando de estos temas, la insoslayable significación que tiene el hecho de que la paradigmática Rosalía de Castro, símbolo vivo pero también históricamente la iniciadora –con la aparición de sus Cantares gallegos – del resurgimiento cultural del idioma (y con él del pueblo) de Galicia, haya sido también hija natural de un sacerdote? Ese desacomodo existencial, social, incluso cultural, con sus impensadas perspectivas, ese pecado original –a la vez seductor y repelente, pero de cualquier manera marca de los dioses– ¿puede no ser vinculante, fundamental, inquietante? Y así se lo intente mantener oculto porque, dentro de uno, nada puede volverse más manifiesto que lo latente.

¿De dónde sale sino la "Dulce hebrea" de Los heraldos negros (1918) a la cual se le pide "Desclávame mis clavos oh nueva madre mía!"; de dónde la amada que se ha "crucificado sobre los dos maderos curvados de mi beso"? ¿O, incluso, "un viernesanto más dulce que ese beso"? Por supuesto que del lenguaje. (Pero no sólo del lenguaje.) De donde surgió también ese magnífico Trilce que, desde Trujillo, en 1922, agota de antemano muchas de las futuras experiencias de las vanguardias europeas. O aquel que a mí me parece el libro más hondo y tocante –y logrado– que haya producido la Guerra civil: España, aparta de mí este cáliz, mucho más que póstumo, y no por casualidad escrito por un hijo de América ("¡Niños del mundo, está la madre España con su vientre a cuestas!") Y alrededor del cual la misma agonía del poeta, casi encarnada en la lumbre del mito, vueltos uno solo, destino personal y momento histórico, se vuelve asimismo luminosa evidencia, verbo vivo. (Según otro poeta, su amigo Juan Larrea, las últimas palabras de Vallejo fueron: "Me voy a España." Refiriéndose, por supuesto, a la España republicana, que estaba desangrándose también –al mismo tiempo– en su "agonía mundial". En la Clínica Arago, donde falleció, los médicos no atinaban a explicar la verdadera causa de su muerte. Pero al año siguiente, 1939, al editarse por fin sus indelebles Poemas humanos, escritos probablemente entre 1930 y 1937, pudieron conocerse estas otras palabras tan suyas, no sólo premonitorias: "En suma, no poseo para expresar mi vida sino mi muerte."

¿De dónde salen, digo? De la lengua humana, empapada de vida y también fuente de vida, vida ella misma, instintiva y orgánica, cargada de los humus nutricios de la pequeña historia y de la gran historia, pero también de los instintos y los sueños, de las ansiedades y los deseos de los hombres. De un hombre capaz de ser, a la vez, él mismo y todo lo humano, lo más humano de lo humano, de ser único y general, al mismo tiempo, entre todos los hombres, junto a todos los hombres. La de César Vallejo no es una voz unánime, sino prójima, íntimamente próxima. (Qué otro, si no un gran poeta como él, podía habernos dejado por ejemplo esa sucinta clase –magistral–de economía política: "La cantidad enorme de dinero que cuesta el ser pobre.")

Me enorgullezco limpiamente de saber que el primer hombre que me hizo descubrirme latinoamericano llevó en sus venas la sangre de mis antepasados campesinos, y también la noble sangre de los primeros hijos de la América primera, la aborigen, la indígena. Como la lengua, como la vida, toda sangre es espléndidamente mestiza. Sólo la muerte es pura.

Sin olvidar tampoco algo esencial. ¿Me será permitido insistir, todavía, después de tantos años, con modesta firmeza, que no puedo dejar de percibir a César Vallejo como el más grande poeta de la lengua castellana, y hasta quizás no sólo en el siglo XX?

Vallejo, César
Rodolfo Alonso

Nadie estuvo más hondo
ni más cerca.
Nadie llegó tan lejos
más temprano.
Nadie fue más ninguno
y menos Nadie.

_________________________________

Rodolfo Alfonso fue el primer traductor de Fernando Pessoa en América Latina, y su produccion literaria ha recibido el Premio Nacional de Poesía (1997), Orden “Alejo Zuloaga” de la Universidad de Carabobo (Venezuela, 2002), Gran Premio de Honor de la Fundación Argentina para la Poesía (2004), Palmas Académicas de la Academia Brasileña de Letras (2005), Premio Único de Ensayo Inédito de la Ciudad de Buenos Aires (2005) y el Premio Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia, 2006).



César Vallejo no ha muerto
su palabra sigue viva entre los peruanos





.

Saturday, June 21, 2008

Europa: una vieja abusiva que se volvió paranoica y xenófoba

Mucho de lo que conocemos de la historia humana ha sido escrita por los europeos, a su conveniencia.

Los antepasados de los árabes inventaron la escritura en el Medio Oriente y los pobladores de China inventaron la imprenta hace más de 1.000 años.

Pero han sido desde el siglo XIV que Europa comenzó a usar la palabra impresa como herramienta para crear una versión distorsionada de la evolución de la humanidad, contando las cosas de acuerdo a su conveniencia.

Caricatura (1888) mostrando a Inglaterra como el "pulpo del imperialismo"

Por eso la historia humana se ha escrito con una visión euro-céntrica. Por eso es que Europa se auto proclama como el "continente viejo" a pesar que son tierras contemporáneas al resto del mundo, y que los restos humanos más antiguos están en África. A pesar que las primeras civilizaciones humanas organizadas surgieron en lo que hoy es India, China, el oeste de África, el Medio Oriente, los Andes y Centro América.

Esos libros de historia no dicen muchas veces que Europa y sus descendientes alcanzaron el dominio cultural y económico que disfrutan hoy en el mundo, después de colonizar la mayor parte del mundo y destruir impresionantes civilizaciones de otros continentes.

Los europeos han utilizado el talento que tienen para organizar expediciones e invasiones que algunos prefieren recordar como epopeyas, mientras que otros preferimos llamar maldiciones. Gracias a esos viajes de falsos descubrimientos, los europeos dividieron los continentes y les pusieron los nombres que se les dió la gana.

Por ejemplo, el continente cuyo nombre debería ser llamado Abya Yala de acuerdo a los pueblos originarios indígenas, ha sido recipiente desde hace siglos de inmigrantes venidos de todo el planeta. Los libros de historia dicen que fuimos "descubiertos" a fines del siglo XV, pero no se menciona mucho que hubieron negros africanos, asiáticos e hindúes que llegaron muchos siglos antes que los europeos, o que los indígenas cobrizos ya tenían ciudades enteras hace poco menos de 50 siglos.

Desde que ocurriera ese falso descubrimiento, hordas enteras de europeos desesperados, hambrientos, perseguidos y rechazados por sus países cruzaron el Atlántico para asentarse en el continente que hoy conocemos como América. Llegaron sin pasaportes ni visas, sino con pólvora, biblias, monedas, caballos, metales y ropas raras.

Pero los europeos trajeron consigo no solamente sus culturas y tecnologías, sino también mucha destrucción y genocidio. Con ellos llegaron los esclavos africanos forzados desde sus tierras en complicidad con reyes títeres. Los europeos trajeron los cerrojos, las fronteras y los conflictos raciales.

Siglos después cuando sus nietos eran ya suficientemente ricos, la metrópolis europea aceptó "otorgar" una independencia ficticia a sus colonias, y de esa forma poder mantener el control económico y la supremacía cultural, contentando a los nuevos poderosos quienes formaron sus estados satélites, quienes han de mantener privilegios inmodificables.

De esa forma los países europeos se aseguran de que sus ex-colonias siempre serán países pobres y dependientes de sus recetas y reglas, extrayendo nuestros recursos naturales y obteniendo mano de obra barata.

La presencia europea en el mundo ha dejado una huella de "desarrollo" impuesto a realidades distintas, y modelos de progreso que se ajustan a ciertas estructuras étnicas y culturales, que no son aplicables para todos los humanos. Ellos declararon sus ideas como recetas universales para todo el planeta, y nos dividieron en derecha e izquierda.

Con las reglas a su favor y el dinero es como herramienta de opresión, los países de mayor población europea son ahora los mas adinerados y mas poderosos - simplemente porque las otras poblaciones han perdido la brújula de sus destinos. Así, los modelos de desarrollo actuales solo han creado clases sociales y naciones abrumadoramente diferentes y la destrucción de nuestro planeta.

Pero los europeos no contaron con la posibilidad de que sus modelos económicos causarían que la misma mano de obra barata que explotan en otros continentes -y muchos de ellos descendientes de europeos- decidan un día cruzar el mar hasta sus ciudades de flores y plazas empedradas. Los trabajadores sin papeles se fueron a Europa - sin pedir permiso y sin papeles- al estilo europeo.

Esta nota podría verse como una declaración de odio hacia los europeos. Pero es todo lo contrario. Escribo en el idioma hispano, desde un país que ha sido creado por europeos. Soy consiente que he sido criado con una fuerte influencia cultural europea, africana y de otras culturas, unidas a mis orígenes indígenas. Soy consiente de que el mundo como lo conocemos ahora, no sería el mismo sin esas influencias, y que nuestro planeta no podrá ser cambiado al estado que se encontraba antes que el imperialismo europeo comenzara.

Valoro por obligación y realismo, la riqueza de la diversidad de culturas que tenemos gracias a la invasión europea, y a pesar de las desgracias que vivieron nuestros ancestros en sus tiempos.

Al mismo tiempo, denuncio la brutalidad y la mentira de los europeos de hace cinco siglos porque pareciera que ellos están regresando a su esencia. La ahora llamada Unión Europea, ha decidido -tan soberbios y arrogantes ellos- expulsar a los más de 8 millones de inmigrantes indocumentados quienes trabajan en sus 27 países miembros. Es la misma Europa que explotó y se apoderó del mundo sin respetar ninguna ley habida, que hoy ataca a los ciudadanos africanos, árabes y latino americanos en mayoría, originarios de sus ex-colonias.

Podría mencionar aquí las razones que convierten a estas leyes en eructos xenófobos, y en una verdadera vergüenza internacional para la humanidad. Pero creo que ellas son bien obvias.

Europa está desesperada. Su población ya no quiere tener hijos y la edad promedio de su población esta aumentando. Ellos necesitan inmigrantes para mantener su economía, pero solo quieren profesiones y diestros de conocimientos, sobretodo asiáticos y africanos adinerados. Ahora no solo se llevan los diamantes y petróleo, sino también nuestros recursos humanos más preciados.

Quisiera escribir una proclama honesta para los pueblos de Latino América.

Nosotros que somos pueblos de mil colores y culturas, erguidos sobre la base indígena cobriza, pero vestidos de occidentales. Nosotros que somos testigos igual que nuestros ancestros, de la avaricia, egoísmo y ambición brutal de los europeos. A nosotros no nos queda otra opción que comezar a escoger a los migrantes de Europa en nuestro continente y enviarlos de regreso - no sin antes retenerlos en cárceles por 18 meses- para que ellos aprendan del mismo error. Podríamos incluso embarcarlos en carabelas especialmente construídas, o en aviones de sus propias empresas transnacionales. Y les mandaríamos la cuenta, que se agrega a lo que ya nos deben desde hace siglos.

Si nosotros los botaramos como ellos intentan con los nuestros, un siglo después desde hoy, los libros escribirían acerca de la horrible deportación de los europeos de América, del genocidio y holocausto contra los migrantes trabajadores. Se harían poemas y películas, se hablaría de los crueles gobiernos de salvajes racistas latino americanos.

Pero no se mencionaría nada acerca de la nefasta ley firmada el miércoles pasado por el Parlamento Europeo, que ha dejado las puertas abiertas para una racista, endiablada, sádica, abusiva cacería humana.

Usando la conciencia humana y la razón propia de los que creemos en la igualdad de la humanidad, por supuesto que no debemos a expulsar a ningún europeo de Latino América, no importa que ellos sigan dividiendo nuestros países como ocurre en Bolivia o en Estados Unidos ahora mismo.

Nos queda esperar y presionar para que la Europa tan cínica e hipócrita de hoy, sepa reconsiderar sus desesperadas acciones, propias de una viejita paranoica que tiene miedo de que sus ciudades se llenen de gente más oscura que ellos. De no hacerlo, sería un tremendo error que generaciones futuras van a tener que lamentar por las violentas y destructivas consecuencias que podrían causar en toda la humanidad.




.

Thursday, June 19, 2008

Peruvian government attacks violently civilian protestors in southern Peru


The videos you are about to see are a bit shocking. For 18 months the people of the Moquegua region (southeastern Peru) and the mining workers from that region have been seeking for peaceful negotiations with the Peruvian government of Lima.

The moqueguanos were trying to lobby against a bill sent by the Peruvian executive to Congress which could mean a reduction of the royalties paid by foreign mining companies - Southern Copper Corporation (USA/Mexico) in this case - which are very important for the Moquegua region after the extraction of their natural resources. But workers were ignored.

So it was clear for the over 22.000 people of Moquegua - they are not delincuents as the press from Lima called them- that their protest had became necessary and legitimate. They began a hunger strike and blockade of a national highway, eight days ago.

The violence we can see in these videos is the result of the negligence and arrogance of the Garcia administration and the Peruvian right-wing politicians. They have attacked workers who are fighting for their legitimate interests with tear gas.


UNARMED PEOPLE
ATTACKED

These images are evidence of crimes committed by the Peruvian government. More than 30 were wounded, including children and women.






The workers have responded to the bombing of the police helicopters of Alan García. The criminals must be prosecuted. The protestors took 64 policemen as hostages after this attacks. This should never have happen if the government had accepted a peaceful dialogue.








Our right to protest

The Peruvian government has the obligation to listen to its citizens, but instead it has responded with excessive violence. Ignoring the rule of law that is precisely based on the respect of the rights and duties of its constituents.

Unfortunately this proofs that only this kind of protests are the most appropriate way for all Peruvians to reclaim their rights, because the central government in Lima will not listen otherwise. Peruvians must use fully their right for peaceful protest, free expression, and full participation in their communities.

Instead of trying to find solutions, Jorge del Castillo who is the president of the council of ministers, Luis Alva the minister of interior (police and internal security) and the SCC directors, have denounced the protestors and accused them of crimes, threatening to imprisoning the the civil protest leaders.

The government bureaucrats talk comfortably in Lima, while they sent 500 policemen -who are as poor as the miners- with orders to violently repress their own people. President Garcia should be in Moquegua talking with his citizens, but obviously he is not interested in doing so.


Miners are now in strike

Peruvian miners that work for Southern Copper Corporation, have started today a 48-hour strike calling for better wages and against the reduction of mining royalties. They have also announced another strike for June 23.

The Federation of Mining of Peru - FMP, which represents about 28,000 miners and 70 unions, has announced a nationwide strike for June 30 to demand Congress to pass a separate law intended to improve pensions, labor rights for sub-contractors, and a bigger participation in the company profits.


Who is the Peruvian government protecting?

SCC-Southern Copper Corporation - formerly known as Southern Peru Copper Corporation- is a multinational mining company founded in 1952 and based in Phoenix, Arizona. It's a subsidiary of Americas Mining Corporation, with operations in Peru, Mexico and Chile. It produces and sells copper, molybdenum, zinc, silver, lead and gold. The company operates mines in Peru: Toquepala and Cuajone in the Peruvian Andes, southeast of Lima. Also a smelter and refinery in the coastal city of Ilo. One of SCC mines in Mexico is being shut down by a strike since July last year. Its ownership is currently shared by investors from the US and Mexico mostly.

More updates coming up.



.

Brutal ataque del gobierno peruano contra ciudadanos peruanos en Moquegua


Los videos que presento aquí son impactantes. Hace 18 meses que los pobladores de la región Moquegua (sureste peruano) y los trabajadores mineros de esa región venían solicitando negociaciones pacíficas a el gobierno de Lima.

Los moqueguanos están protestando contra un proyecto de ley del ejecutivo peruano que recortaría los impuestos que la mineras extranjeras -en este caso Southern Copper Corporation (EEUU / México)- pagan a la región Moquegua por la extracción de sus recursos naturales. Pero los trabajadores fueron ignorados.

Entonces las protestas de los peruanos - no son revoltosos como los llama la prensa de Lima- se volvieron necesarias y legítimas. Ellos comenzaron una huelga de hambre y el bloqueo de una carretera nacional, desde hace ocho días.

El gobierno peruano tiene la obligación de escuchar a sus ciudadanos, pero ha respondido con excesiva violencia. Ignorando que el estado de derecho se basa en el respeto precisamente de los derechos y deberes de sus constituyentes.

La violencia que vemos en estos videos es resultado de la negligencia y arrogancia del gobierno facista de García y la derecha peruana. Han atacado con bombas lacrimógenas a trabajadores que están luchando por sus intereses legítimos.


BOMBARDEAN A
POBLADORES DESARMADOS

Estas imágenes son prueba de los crímenes cometidos por el gobierno peruano. Resultaron más de 30 heridos, incluyendo niños y mujeres.




Los trabajadores han respondido al bombardeo de los helicópteros de la policía de Alan García. Los criminales deben ser procesados.




Los trabajadores tomaron a 64 policías como rehenes. Esto nunca debió ocurrir si el gobierno hubiera aceptado el diálogo.

.


El derecho a la protesta

Lamentablemente las protestas de los moqueguanos es un ejemplo de la forma más adecuada como todos los peruanos deberían reclamar sus derechos, porque el gobierno central de Lima no los vá a escuchar de otra manera. Los peruanos deben hacer uso de su derecho a la protesta pacífica, de expresión, y de participación en sus comunidades.

En vez de buscar soluciones, el presidente del consejo de ministros Jorge del Castillo, el ministro del interior (policía y seguridad interna) Luis Alva y los directivos de la minera SCC, han denunciado a los pobladores y los han acusado de crímenes, amenazando con encarcelar a los lideres de la protesta civil.

Ellos hablan cómodamente desde Lima, mientras que envían a 500 policías -gente pobre como los mismos mineros- con la orden de reprimir violentamente a su propio pueblo. El presidente García debería estar en Moquegua dialogando con sus ciudadanos, pero obviamente no le interesa hacerlo.


Comenzaron huelgas mineras

Los trabajadores peruanos que laboran en la minera Southern Copper Corporation, han comenzado una huelga de 48 horas el día de hoy reclamando por mejores salarios y contra la reducción del canon minero. También han anunciado que irán a la huelga el 23 de junio.

La Federación Minera de Perú - FMP, que representa alrededor de 28.000 mineros y 70 sindicatos, ha anunciado una huelga nacional para el 30 de junio para exigir al Congreso que apruebe una ley aparte que mejorara las pensiones, los derechos de los trabajadores sub-contratados y su participación en los beneficios de la empresa.


A quien defiende el gobierno peruano

Southern Copper Corporation -SCC (antes conocida como Southern Perú Copper Corporation) es una empresa estadounidense fundada en 1952 con sede en Phoenix, Arizona y es una una filial de Americas Mining Corporation. Tiene operaciones en Perú, México y Chile. Produce y vende cobre, molibdeno, zinc, plata, plomo y oro, a través de la extracción de minería, molienda y procesamiento de minerales. La empresa opera en Perú las minas de Toquepala y Cuajone en los Andes peruanos, al sureste de la ciudad de Lima y una fundición y refinería en la ciudad costera de Ilo. Las minas de SCC en México están paralizadas por una huelga desde julio del año pasado. Esta empresa multinacional es propiedad de inversionistas estadounidenses y mexicanos.


.

Wednesday, June 18, 2008

Dos puertos



Dos ciudades portuarias.

Diferentes países, diferentes sistemas de gobierno, diferentes culturas pero similares poblaciones. La vida de los pobladores de Callao se diferencia a la de los de Habana por algo bastante obvio: unos son infelices, los otros no tanto. Ambos videos son muestras de como viven los afro descendientes en Perú y en Cuba.



CALLAO, PERÚ




HABANA, CUBA






.

El caso de la familia peruana expulsada de Estados Unidos


Como todo inmigrante en EEUU y sobretodo habiendo nacido en Perú, tengo sentimientos encontrados al saber que una familia peruana de indocumentados ha sido expulsada de este país.

Foto RPP

Pero creo que es necesario aclarar y reflexionar cuidadosamente acerca de este caso. La familia Hornung Mendiola no solo ha sido víctima de la obsoleta e injusta ley de inmigración estadounidense, sino de su propia ingenuidad y posible corrupción.

Estoy seguro que esta familia podrá rehacer su vida en Perú o en cualquier otro lugar del mundo, porque ellos se ven muy capaces de salir adelante. Pero esta vez esperamos que sepan actuar con mayor honestidad, o cautela.


Asilados sin pruebas

Los Hornung Mendiola se fueron de Perú en 1994 cuando Alberto Fujimori era presidente. El terrorismo y la violencia estaban fuera de control en gran parte del país, pero recién estaba afectando directamente a los habitantes de la ciudad de Lima, de donde proviene esta familia. La crisis interna no era un motivo convincente para pedir asilo político -- a menos que los solicitantes hayan sido víctimas de amenazas y persecución directamente en esos días. Obviamente ellos no tenían pruebas para sustentar su caso, y su caso fue rechazado más de una vez por las autoridades de EEUU.

Muchos peruanos -incluyendo varios astutos "apristas" es decir ex funcionarios del primer gobierno de Alan García- utilizaron la excusa del terrorismo logrando la residencia legal a través del asilo político, pero ellos mintieron porque en Perú nadie los persiguió ni sus vidas corrían peligro directamente. En realidad muchos de ellos eran personas de dudosa moral. Es que los corruptos también sobresalen en este país que no es de inocentes ciertamente.

Ahora debemos hacer encapié en que la solicitud de asilo político es una de los más difíciles y controversiales en las cortes de inmigración de este país. Esta familia peruana cometió un error al aplicar sin pruebas creíbles, y empeoraron su caso al solicitar el mismo pedido tres veces -- cuando el primer rechazo significaba que debían irse de EEUU inmediatamente. Pero ellos se quedaron aquí arriesgando su propia seguridad y futuro.

En parte estos tres peruanos han tenido suerte, porque ellos no terminaron encerrados en cárceles comunes junto a violentos delincuentes, como le ocurre a la mayoría de indocumentados estos días. Mas bien ellos fueron deportados inmediatamente, mientras que la otra hija de la familia - una estudiante de leyes- se ha quedado en Miami como fugitiva.


No son ilegales

Quiero aclarar que algunos medios peruanos están llamando ilegales a los trabajadores indocumentados, imitando a los radicales anti-inmigrantes estadounidenses. Es un error. Ningún ser humano es ilegal, solamente las acciones de ellos pueden ser ilegales. Los inmigrantes sin documentos no deben ser calificados de ilegales: esa es una palabra que se evita usar por aquellos que defienden los derechos de estas personas.


No son los primeros ni los últimos

Desde el 2006 las batidas y los deportados han aumentado considerablemente en EEUU, mientras que la "migra" o policía de inmigración se ha vuelto más violenta y radical, y grupos de odio racial han aparecido en ciudades de varios estados. Esto ha sido resultado de las impresionantes marchas de ese año, las que causaron un resultado adverso e incluso xenófobo contra las comunidades de inmigrantes, sobretodo contra los que no tienen documentos.

Es mas bien inusual la atención que los Hornung Mendiola han captado de los medios de comunicación -sobretodo peruanos. Ellos no son precisamente la primera familia peruana que es expulsada de EEUU este año. En 2007 más de mil peruanos fueron deportados.

Pero ellos recibieron la solidaridad de sus amistades en Lima y en Miami, de otra forma este caso hubiera pasado desapercibido. Bueno, tambien recibieron cartitas de solidaridad de los congresistas cubano estadounidenses Mario Diaz-Balart e Ileana Ros-Lehtinen (!).

Quizás este caso sirva para crear conciencia en sus comunidades de la necesidad de una reforma migratoria, o para que los fugitivos decidan regresar a sus países voluntariamente antes de 2009, cuando entre en vigencia una ordenanza que autorizará la detención en los aeropuertos de los indocumentados, sin importar si ellos se están regresando voluntariamente a sus países de origen.

Aparentemente el error más grande de esta familia peruana ha sido el disfrutar una vida casi normal -lo cual hizo que los ubicaran facilmente- creyendo en alguna posibilidad futura de regularizar su estatus. Igual que millones de indocumentados lo hacen ahora mismo.

Ahora que estos peruanos están en Perú, estoy seguro que van a poder sobrevivir y llevar una vida normal, una vez que superen el shock emocional. Los Hornung Mendiola no son pobres y tienen una educación adecuada obviamente, y ellos merecen la solidaridad de todos sus amigos estadounidenses y peruanos. Ciertamente sus vidas no están en peligro ahora en Perú.

Pero la humillación que los inmigrantes que no tienen "papeles" sufren en casos como este, se debe a que EEUU es un país que rechaza doblemente a los extranjeros que rompen sus leyes. Los estadounidenses nacidos aquí pueden ser corruptos y muy expertos para violar la justicia (créanme cuando escribo que la ley del vivo es bien conocida aquí .) Pero los crímenes se perciben mucho peor si lo comete alguien venido de afuera.


USA nos usa

Esa es la paradoja que viven los extranjeros indocumentados en este país: son perseguidos por una hipócrita e irreal ley de inmigración que ningún astuto político estadounidense quiere reformar --mientras esa ley provea de mano de obra barata y obreros sin derechos humanos ni laborales, nadie vá a reformar nada. Este país los utiliza, y cuando las cosas no van bien como ahora, los patea en el trasero de regreso al sur. Ahora mismo ambos candidatos presidenciales -Obama y McCain- han prometido reformas legales pero ninguno ha dado detalles específicos.

Los más acérrimos estadounidenses anti-inmigrantes se olvidan que EEUU es un país fundado por inmigrantes indocumentados quienes además eran esclavistas, machistas, racistas y en muchos casos ladrones y delincuentes de la peor calaña. Hoy en día, ésta es una nación basada en instituciones de pantalla y leyes bonitas que no significan nada cuando se trata de defender los intereses de los votantes, quienes son a veces xenófobos y racistas. Explico: si un congresista sabe que sus constituyentes no quieren a los inmigrantes, jamás apoyará una reforma legal por no perder su curul. Simple.

Obviamente el obsoleto sistema de inmigración de EEUU promueve injusticias como el caso de esta familia peruana, quienes debieron haber tenido oportunidades de regularizar sus documentos. Pero como EEUU no es pues el paraíso de la justicia como algunos proclaman, las leyes no dieron oportunidades a los Hornung Mendiola. Entonces ellos debieron irse por su cuenta - o buscar formas de no ser ubicados si queremos ser cínicos. Porque al ser deportados, ellos no podrán regresar de por vida a este país.


Sin país que los defienda

A el gobierno peruano le toca abrir los ojos y ponerse a trabajar por sus ciudadanos en el exterior. Nosotros somos la segunda fuente de divisas mas importante de la economía peruana y el pasaporte peruano debería significar más que un libreto guinda con sellos inteligibles.

Cuando el presidente peruano Alan García vino a Washington, DC en 2007 dos veces, para rogar al presidente Bush que presione al congreso de EEUU para que apruebe el injusto Tratado de Libre Comercio entre ambos paises, los peruanos de Miami y otras ciudades estadounidenses se reunieron con el ex-aprista (ahora convertido en fiero derechista neo liberal) para suplicarle que también pida a Bush que apruebe un TPS (Temporary Protected Status).

Esa medida pudo haber permitido que los Hornung Mendiola hubieran regularizado sus papeles y sus talentosas hijas pudieran terminar sus estudios universitarios. Todos los indocumentados peruanos sin papeles pudieron haberse acogido a un acceso temporal al sistema legal.

García, al igual que los congresistas cubano estadounidenses mencionados, juraron a los peruanos de Florida que esa norma iba a ser aprobada de todas maneras. Todos celebraban entonces y muchos peruanos donaron dinero para pagar a un estudio de abogados en DC, los que sabían que era casi imposible aprobar ese pedido, pero quienes cobraron miles de dólares ágilmente.

La iniciativa ni siquiera llego al debate de las comisiones preliminares de la cámara de representantes, y ahí quedo todo. La única promesa que si cumplió García, fue la que hizo a Bush secretamente en la Casa Blanca: instalar una base militar estadounidense en Perú.


A poner más agua a la sopa que ya llegan

Como van las cosas, muchos migrantes peruanos podrían verse obligados a regresar a Perú en los próximos meses y años. Tan mal están las cosas, que en EEUU ya existen planes concretos de aumentar las redadas y encarcelar a los indocumentados en verdaderos campos de concentración, los cuales están en pleno proceso de construcción.

Las autoridades peruanas deben crear inmediatamente programas de apoyo a la reincorporación de sus ciudadanos emigrantes a la sociedad peruana, tal como lo están haciendo México, El Salvador y Honduras, naciones que reciben a cientos de deportados diariamente. Es un drama que ocurre a diario y que pocos medios se atreven a cubrir.

Ahora que el gobierno estadounidense devuelve personas a sus países de origen, esas naciones pobres deberían hacer lo posible para convertir estas tragedias humanas en oportunidades para captar ciudadanos educados y capacitados. Se debe promover que ellos puedan contribuir positivamente a sus economías y sociedades con sus experiencias en el exterior. La mayoría de los deportados son pandilleros ni violentos delincuentes en realidad.

Los peruanos que decidan regresar a Perú voluntariamente y aquellos que son forzados a hacerlo, sepan que su patria les espera con buena voluntad. Y que no están solos en este mundo de fronteras impuestas, guerras inventadas, imperialismos asolapados, razas divididas, países ricos abusivos y naciones pobres con líderes sumisos.




.

Tuesday, June 17, 2008

Fuera Burga: campaña por una reforma integral del fútbol peruano


El silencio es cómplice. Es hora de escribir, llamar, gritar. De apoyar al deporte aunque no vayas a los estadios.

Deja saber a las autoridades de como te sientes cuando el nombre de Perú es pisoteado y humillado por gente incapaz.

Escribe con tu nombre o anónimamente, pero menciona donde vives y cuales son tus sentimientos cada vez que los equipos deportivos peruanos fracasan internacionalmente. Opina acerca de la corrupción que sigue dominando en nuestro país. Menciona la importancia que tiene el deporte en la imagen de una nación. Exige que las autoridades cumplan con su labor en bien de Perú y los peruanos, sin importar la afiliación política, origen racial, étnico, ni las creencias personales de sus ciudadanos.

Copia estos datos y envíalos a tus contactos.




Campaña por una reforma integral del fútbol peruano

Escribe opiniones en todos los sitos web acerca del fútbol peruano y llama a todas los medios, exigiendo que HAYA UNA REFORMA DE LA FPF y que NADIE VAYA A LOS ESTADIOS.

Contacta por email, por correo y teléfono a las AUTORIDADES DEPORTIVAS del GOBIERNO PERUANO a través de sus organismos involucrados en el deporte nacional.

Contacta a todos los medios de comunicación de Perú incluyendo por Internet.



Ejemplo de email o carta


Puedes copiar este modelo o crear tu propia carta personal con tus propias ideas.

    Señor (a)
    Nombre Cargo

    Los peruanos estamos cansados y asqueados de la corrupción e ineficiencia de la dirigencia del fútbol peruano. La mediocridad y corrupción de esos dirigentes producen humillantes derrotas y fracasos en eventos internacionales, los que a su vez causan decepción y pesimismo en el pueblo peruano. Esta ineficiencia de las autoridades deportivas destruyen la imagen internacional de Perú y debilitan la autoestima de la población peruana.

    Le escribo como ciudadano(a) peruano(a) para exigirle que tome acciones inmediatas para solucionar la crisis del deporte nacional, en especial del fútbol peruano. Es tiempo de que los dirigentes de la Federación Peruana de Fútbol dejen sus cargos y sean investigados judicialmente. Es tiempo que se reforme la organizacion del campeonato nacional eliminando las mafias de los clubes deportivos, descentralizando el deporte y promoviendo el deporte en todas las escuelas, universidades y vecindarios del país a nivel profesional.

    Hago este pedido porque quiero a mi país y porque creo en la capacidad de todos los peruanos.

    Sinceramente

    Tu nombre



Dónde comunicarse

- Comisión de Deportes del Congreso de la República.
- Presidencia del Consejo de Ministros.
- Instituto Peruano de Deporte (IPD) que regula todas las federaciones deportivas, incluyendo la FPF.
- Ministerio de Educación.
- Federación Peruana de Fútbol.
- Medios de Comunicación.



Comisión de Educación, Ciencia, Tecnología, Cultura, Patrimonio Cultural, Juventud y DEPORTE del Congreso Peruano

Santos Carpio, Pedro Julián Bautista
Guevara Gómez, Hilda Elizabeth
Mallqui Beas, José Eucebio
Cabanillas Bustamante, Mercedes
Calderón Castro, Wilder Félix
Escudero Casquino, Francisco Alberto
Galarreta Velarde, Luis Fernando
Hildebrandt Pérez Treviño, Martha Luz
Lescano Ancieta, Yonhy
Núñez Román, Edgar
Reggiardo Barreto, Renzo Andrés
Saldaña Tovar, José
Uribe Medina, Cenaida Cebastiana
Vásquez Rodríguez, Rafael

Estos son los emails de estos congresistas:

psantos@congreso.gob.pe, hguevara@congreso.gob.pe, hguevara@congreso.gob.pe, jmallqui@congreso.gob.pe, cabanillasmercedes@hotmail.com, wcalderon@congreso.gob.pe, fescudero@congreso.gob.pe, lgalarreta@congreso.gob.pe, mhildebrandt@congreso.gob.pe, ylescano@congreso.gob.pe, enunez@congreso.gob.pe, rreggiardo@congreso.gob.pe, jsaldana@congreso.gob.pe, curibe@congreso.gob.pe, murtecho@congreso.gob.pe, rvasquezr@congreso.gob.pe



Presidencia del Consejo de Ministros de Perú


El IPD depende directamente de la Presidencia del Consejo de Ministros de Perú o PCM que es la organización superior del Consejo de Ministros de Perú.

El Presidente del Consejo de Ministros es Jorge Del Castillo, a quien le puedes escribir directamente a: jdelcastillo@congreso.gob.pe

También a través de la pagina del PCM:
http://www.pcm.gob.pe/Prensa/contactenos.htm



Instituto Peruano de Deporte

El presidente del IPD es el Ing. Arturo Woodman:

awoodman@mail.ipd.gob.pe
prensa@mail.ipd.gob.pe

Estadio Nacional Puerta 4
Central Telefónica: 433-4192
Anexos: 320 - 321
Tel. Directo: 433-6366





Ministerio de Educación

Ministro:
José Chang

Directora de Promoción Escolar, Cultura y Deporte:
Doris Renata Teodori de la Puente

Calle Van de Velde 160
San Borja, Lima

Central Telefónica: 615-5800 / 435-3900



Federación Peruana de Fútbol - FPF


Directorio

Presidente Dr. Manuel Burga Seoane
Vicepresidente Sr. Carlos Silvestri Somontes
Tesorero Sr. Roberto Ramos Ruíz
Directores
Ing. Agustín Lozano Saavedra
Sr. Juvenal Silva Díaz
Sr. Antonio Pantigoso Herrera
Sr. Felix Enciso Rivera

Avenida Aviación 2085
San Luis, Lima.

Teléfonos: 225-8236 -37-38
Fax: 225-8240



Medios de Comunicación

Medios en Perú

Medios de peruanos en el exterior







.

Monday, June 16, 2008

Fujimori to be convicted but his lawyers will appeal or President Garcia may pardon him

The Washington Office on Latin America, the oldest and most respected non-profit organization working on Latin American affairs in the US, has sent this note on its Third Observer Mission Report to Lima, covering the trial to former Peruvian dictator Alberto Fujimori.

Foto Reuters. December 2007.

WOLA has been published 2 reports since the proceedings began in December 2007. Jo-Marie Burt and Colleta Youngers were at the Peruvian capitol city and interviewed the judges and observed the trial process.

In this current report, WOLA states that there is a big chance for Fujimori to be convicted but his lawyers will appeal or President Garcia could pardon him.



Fujimori on Trial: Third WOLA Observer Mission Report
June 12, 2008

Jo-Marie Burt, Associate Professor of Political Science at George Mason University, and Coletta Youngers, WOLA Senior Fellow, were in Lima in late May to observe the trial of former Peruvian President Alberto Fujimori, who is charged, in this case, with command responsibility for four notorious human rights cases. Dr. Burt has traveled to Peru twice before for WOLA to observe the trial. The following is a report on their observations and reflections on the trial and the context in which human rights issues are being debated in Peru today.

Background

The "mega-trial," as Peruvians call of it, of Peru's former president Alberto Fujimori started on December 10, 2007, and is centered on four cases of human rights violations: the Barrios Altos massacre of 1991, in which 15 people were killed; the disappearance and later killing of nine students and a professor from the Cantuta University in 1992; and the kidnappings of journalist Gustavo Gorriti and businessman Samuel Dyer in the aftermath of the April 5, 1992, autogolpe, or self-coup, in which Fujimori closed Congress, suspended the Constitution and took control of the judiciary with the backing of the armed forces. In the cases of Barrios Altos and Cantuta, the killings were carried out by the Colina Group, a clandestine death squad that operated out of the Army Intelligence Service (SIE) and whose purpose was to eliminate suspected guerrilla sympathizers. The prosecutor alleges that Fujimori had command responsibility for these crimes. If he is convicted, Fujimori could be sentenced to up to 30 years in prison and be fined millions of dollars in reparations.

Fujimori also faces charges of corruption and abuse of authority in four cases, including phone tapping of the opposition; bribing members of Congress; embezzlement of state funds for illegal purposes; and the transfer of $15 million in public funds to Vladimiro Montesinos, former de facto head of the National Intelligence Service (SIN). Fujimori has already been convicted of abuse of authority and sentenced to six years in prison for authorizing and participating in an illegal raid on the home of Montesinos' wife in 2000, presumably to secure and remove compromising evidence. That prison sentence was upheld on appeal. The other corruption cases will be grouped together and proceedings will begin after the present human rights trial concludes.

As noted in the past two WOLA observation mission reports, the Fujimori trial marks an important precedent for Peru and the region more broadly. The trial marks the first time that a former Peruvian president has been prosecuted for serious human rights offenses. It is also the first time that a Latin American president has been extradited to his home country to stand trial on human rights charges. (General Luis García Meza, who ruled Bolivia briefly after taking power in a military coup in 1980, was tried in absentia for rights crimes in 1995; he was later extradited from Brazil and is currently serving out his term in a Bolivian prison.) If Fujimori is convicted, it would mark a milestone in efforts to end entrenched impunity and promote truth, justice and reconciliation in Peru and across Latin America.

The Third WOLA Observer Mission

WOLA's third mission to the Fujimori trial took place from May 22 to 29; the presiding judges told WOLA that they believe the trial is about 70 percent complete. As noted in the two previous reports, the trial continues to be carried out with full respect for due process and the rights of the defendant. The panel of three Supreme Court judges, headed by César Eugenio San Martín Castro, has sought to ensure scrupulous observance of Peruvian law and complete transparency. The proceedings are broadcast live on one open and one cable TV channel as well as on various radio programs, and the Special Criminal Court makes transcripts and videotapes of all proceedings available to the defense and prosecution. To date, all international observers have concurred on the professional and impartial nature of the trial.

"We are very careful to be transparent and to ensure clarity in the proceedings so that nobody can question the process," one of the judges told WOLA in a private meeting. The judges noted that they have not perceived any effort by the government of President Alan García to influence the proceedings, nor have they felt any pressure from politicians who support Fujimori. They noted, however, that the trial is highly contentious and that they must remain vigilant to ensure its successful culmination.

A major challenge facing the judges at the present time is Fujimori's health. Since the beginning of the trial, the Fujimori legal team, his family and political supporters have complained of poor prison conditions and poor attention to his health problems, which include high blood pressure and a sore in his mouth. Others contend that these accusations are intended to attempt to discredit the proceedings and create political sympathy for Fujimori. Indeed, news reports indicate that Fujimori has exceptionally nice quarters for a prisoner (he was recently moved to a permanent cell in the compound of the National Police Special Forces, where the trial is also being held) and is receiving far better care than he would receive in the regular prison system. More recently, it appears that health concerns may be a tactic used to slow the trial as the most contentious (and potentially damaging) witnesses are about to be called, including former Armed Forces Commander Nicolás Hermoza Ríos and Fujimori's former spy chief Vladimiro Montesinos.

Fujimori has good reason to be concerned about the upcoming testimony. Already, significant evidence has emerged incriminating Fujimori in the creation and operation of the Colina Group. Several lower-ranking Colina members have turned state's evidence in exchange for reduced sentences, testifying that Fujimori knew of the group and its activities. In a hearing that took place during the WOLA observation mission, retired General Rodolfo Robles described the chain of military command and Fujimori's role, making clear his knowledge of, if not direct participation in, planning Colina Group operations. General Robles was followed by former police chief Antonio Ketín Vidal, who described Fujimori as a hands-on executive who often gave him orders. (Ketín Vidal carefully avoided implicating Montesinos in any misdeeds.) Ketín Vidal claimed to have participated in a meeting in which both Fujimori and Santiago Martin Rivas, the alleged head of the Colina Group, were present, contradicting Fujimori's earlier testimony that he had never met Martin Rivas. Both Hermoza Ríos and Montesinos have said in other trials that Fujimori was aware of Colina Group's activities. Human rights lawyers are concerned, however, that they will change their testimony in this trial to protect Fujimori.

The judges have responded to Fujimori's health complaints by following the letter of the law and ensuring that he gets the treatment he says he needs. Although Fujimori has questioned the work of the team of doctors provided by the Legal Medicine Institute, which is under the purview of the state advocates' office known as the Public Ministry, by law they have the final say in determining his medical needs in the context of the current trial. A physician from the National Penitentiary Institute is also present at all times, because, as one of the judges explained, in addition to being a defendant in this trial, Fujimori is also a convicted felon. Fujimori is also able to consult his own personal doctor. According to the judges, despite Fujimori's complaints, to date the diagnoses of the different physicians have largely coincided. The judges, as well as the lawyers of the family members, concur that the health issues could cause delays in the trial but should not result in a permanent suspension.

During the WOLA mission, one session of the trial ended abruptly because Fujimori suffered a sudden rise in his blood pressure. Presently, the trial has been temporarily suspended while Fujimori recovers from a minor operation on June 5 to remove a growth in his mouth. Observers expect the trial to last at least until September.

The Challenges Ahead

Since the start of the trial last December, over 70 witnesses have appeared before the court to render their testimony. A handful of direct witnesses remain, including Montesinos and Hermoza Ríos. Following these witnesses, the courtroom will hear the testimony of 18 experts, including two commissioners from Peru's Truth and Reconciliation Commission (CVR), an American expert on declassified U.S. government documents, and experts on international human rights law. After all witnesses are heard, documentary evidence will be presented, each side will present its closing arguments, and Fujimori will be allowed to make a final statement.

In their interview with WOLA, the judges noted the extreme complexity of the case. In addition to the large volume of information associated with it, the Fujimori trial has broad political ramifications due to the fact that the accused is a former president who retains considerable support within Peru. In this sense it is important to note that the pro-Fujimori bloc in Congress remains united and frequently joins forces with the ruling APRA party on specific legislation and policy issues. A Fujimori conviction on human rights charges could also have serious implications for President García; during his first presidency (1985-1990), widespread human rights violations occurred and it remains an open question whether he may some day be called to account for them.

The judges must also wrestle with a number of complex legal issues before giving their verdict on the case. They must evaluate the claim of the prosecution that the Fujimori government deployed two distinct counterinsurgency strategies: one formal and legal, which called for security forces to combat the insurgencies while respecting human rights, and another informal and clandestine, which stressed the creation and deployment of a special military unit, the Colina Group, that engaged in campaigns of murder and forced disappearances in order to paralyze insurgent activities and terrorize the population, and which resulted in massive violations of human rights. Similarly, they must determine how and when these two strategies were set in motion and whether the rights violations that resulted were systematic or not. As one of the Supreme Court justices noted, "No one denies the existence of the Colina Group, or that it operated within the structure of the army. The major question is: what was the role of Fujimori in its [creation and operation]."

On this point, a civilian court set an important precedent on April 8 with the conviction of retired General Julio Salazar Monroe, head of the National Intelligence Service (SIN) during much of the Fujimori period, and other members of the Colina Group in the Cantuta case. After three years of proceedings, the First Criminal Special Court considered Salazar Monroe - along with Montesinos - to have had command responsibility for the Cantuta killings and sentenced him to 35 years in prison. (Montesinos, Hermoza Ríos and retired General Luis Pérez Documet will also be prosecuted for this case in a separate trial.) This was the longest sentence ever imposed by a civilian tribunal on a high-ranking member of the military for human rights violations in Peru. In its ruling, the court affirmed that the Colina Group was an operational unit within the Peruvian army whose purpose was to eliminate suspected subversives, and, most importantly, that Fujimori was aware of its operations and was directly responsible for it through his command over the SIN. This ruling established an important precedent through its application of the concept of command responsibility (autoría mediata). While not legally binding on the magistrates overseeing the Fujimori trial, the judges noted that they evaluated the evidence used to convict Salazar Monroe and other Colina Group operatives and its relevance to determine Fujimori's culpability.

The Political Context

The professionalism with which the proceedings against Fujimori have been conducted is noteworthy, given that the Peruvian judiciary has historically suffered from tremendous inefficiencies and both direct and indirect political interference. The current Peruvian government is showing increasing signs of political intolerance and disdain for human rights organizations. The García government did not actively support Fujimori's extradition from Chile in 2007. Forensic experts have been excavating two major mass graves during the trial, offering further evidence of the atrocities committed by the Peruvian armed forces. Yet the excavations have met with indifference from much of the public and have been covered only sporadically by the news media. Ironically, as evidence against Fujimori mounts, public opinion polls show that popular support for him is on the rise.

Peruvian human rights activists and organizations are increasingly under attack. Despite the lack of significant political violence currently, President García and high-ranking officials in his government have accused human rights defenders of acting as "apologists for terrorism." The president himself went so far as to accuse Francisco Soberón, one of Peru's best known human rights advocates, of being a "traitor to the motherland." Well-known human rights lawyers and officials of former President Alejandro Toledo's administration have become targets of investigations and prosecutions for their human rights work. The Instituto de Defensa Legal alone is being investigated by Congress, the judiciary, the Public Ministry, the Comptroller's Office and the Bar Association for its role in the work of the commission set up to review cases of those unjustly detained on terrorism charges.

Other concerns raised by Peruvian human rights organizations include the criminalization of social protest, the detention of progressive activists on apparently bogus terrorism charges, and the unwillingness of the government to implement decisions issued by Peru's Constitutional Tribunal. The Peruvian government is yet again threatening to withdraw from the Inter-American Court of Human Rights. Human rights advocates also express concern about expanding military roles under the García administration, including new norms permitting the use of "lethal force" by security forces to subdue social protest. Observers also noted the military's continued refusal to cooperate with human rights investigations.

It is important to note that in addition to the Fujimori trial, there are hundreds of other human rights cases awaiting their date in court. Thus far, a handful of key cases have been successfully prosecuted, an achievement that has achieved relatively little attention. However, several cases have been thrown out or "archived" for one reason or another, and of those that have resulted in convictions, only one has been upheld at the appeal stage. This is the Chuschi case, in which an army officer and a police officer were convicted for the forced disappearance of three government authorities from Chuschi, a rural town in Ayacucho, and a minor in March 1991. Only about half of the cases that the CVR recommended be prosecuted in domestic court have moved to the trial stage; the others are languishing in the pre-trial stage at the Public Ministry.

Thus, Peru's progress on justice issues remains erratic. While the Fujimori trial has been an example of due process, impartiality, and transparency, other human rights cases show little progress. Problems that have long dogged Peru's judiciary are partly to blame, including a poor resource base, an overloaded court system, and insufficient training for judges involved in trying human rights cases. Of particular concern is the Public Ministry's failure to move cases forward, particularly those presented by the CVR.

The present political context has affected the judiciary, as we were told repeatedly in our interviews. The García administration has not made prosecuting cases of human rights violations a priority. Indeed, the government's first initiative when it assumed power in 2006 was to announce that it would provide lawyers, paid by the state, to defend members of the security forces accused of human rights abuses. When previously in power from 1985-1990, the APRA government was quite effective in exerting control over the judiciary.

This has resulted in a climate in which Peru's judges - sensitive to shifting political winds - may be less willing to prosecute human rights cases. As one human rights lawyer told us, "For judges, it is one thing to prosecute a human rights case under the Toledo government; it is quite another to prosecute such cases under the García-Giampetri administration." (Luis Giampetri is Peru's vice president and a former navy admiral who has been implicated in the Fronton massacre of 1986, when over 200 Shining Path prisoners were executed, many after having already surrendered, in the aftermath of a prison riot.) Human rights lawyers informed us that the Fronton case is likely to move to the trial stage this year, as are a number of other human rights cases that occurred during García's first government, including the 1985 Accomarca massacre and the 1988 Cayara massacre.

The Fujimori trial could end up being an anomaly, without broader repercussions for other human rights cases, due to the high-profile nature of the accused and the fact that the case is being tried by a special panel of Supreme Court magistrates dedicated exclusively to this trial. (Most judges are responsible for numerous trials at the same time.) Yet the Peruvian human rights community hopes that conviction of a former president for human rights violations will embolden the judiciary to pursue human rights cases, serve as a model for prosecution of such cases, and contribute to the advance of justice for past human rights abuses in Peru.

Conclusion

Evidence presented to date gives reason to believe that Fujimori will be convicted of crimes of commission and not just omission. Yet given the present political climate in Peru, human rights lawyers and other analysts are anxious about what will happen in the likely event of an appeal by Fujimori's lawyers. A different panel of Supreme Court judges will undertake a judicial review of the first trial, but they may not be as qualified and concerned about objectivity as the present magistrates. Also, the next panel is likely to be chosen by a new Supreme Court president, who could bring a different tone to the procedures. The belief by the government and many Peruvians that Fujimori "saved Peru from terrorism" may influence the appeal process. Once that decision is handed down, there is no further legal recourse. President García could also pardon Fujimori, pointing to his age and alleged ill-health, with little or no political cost.

Bearing all these variables in mind, continued support for the Peruvian human rights community and international observation will be crucial in ensuring that the trial fulfills its promise of moving Peru and all of Latin America closer to a society with less impunity and more justice.

Previous WOLA observation mission reports on the Fujimori trial can be viewed online at:

Report 1
Report 2


.

Perú tiene 10 sitios incluidos en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO

Perú tiene 10 sitios incluidos en la Lista del Patrimonio Mundial, elaborada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) cuya sede mundial es París.

De esos diez sitios, ninguno ha sido creado después de la creación de Perú como país - con excepción de las normas que crean los parques nacionales; ocho han sido construidos total o parcialmente por las civilizaciones indígenas anteriores a la creación de Perú; y solamente tres han sido creados o modificados desde el tiempo en que Perú fue una colonia hispana.

La lista mundial incluye a 788 bienes en 185 países: 660 son del Patrimonio Cultural, 166 son del Patrimonio Natural y 25 son del Patrimonio Mixto. En el continente América (Abya Yala), Perú es superado solamente por México (27), EEUU (20), Brasil (17) y Canadá (14), pero existen otros 5 sitios peruanos que tienen pendientes solicitudes de aprobación para ser incluidos en la lista.

La idea de crear un movimiento internacional para proteger los sitios de los países surgió después de la Primera Guerra Mundial, pero la idea de combinar la conservación de sitios culturales con los de la naturaleza surge de los Estados Unidos, durante la Conferencia de la Casa Blanca en Washington, DC, en 1965 que sugirió una "Fundación del Patrimonio Mundial" que estimulara la cooperación internacional para proteger "la mejor del mundo natural y áreas protegidas y sitios históricos para el presente y el futuro de todo la ciudadanía del mundo." En 1968, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) elaboró propuestas similares para sus miembros. Finalmente, un texto único fue acordado por todas las partes interesadas y la Convención sobre la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural fue aprobada por la UNESCO en 1972.

La UNESCO divide esta lista en tres tipos de patrimonio: cultural, natural o mixto.

El Patrimonio Cultural son bienes que hemos heredado de nuestros antepasados y que transmiten valores espirituales, estéticos, tecnológicos, históricos, simbólicos, formas de vida y la creatividad de nuestros pueblos. Incluye a "obras arquitectónicas, monumentos arqueológicos, esculturas, pinturas y cualquier otro objeto material y monumentos cuya arquitectura, unidad e integración en el paisaje represente un valor universal excepcional desde el punto de vista histórico, artístico, científico, estético, etnológico o antropológico." También se considera al Paisaje Cultural, el cual “combina el trabajo del hombre y de la naturaleza” es decir es la interacción entre los pueblos y el medio ambiente.

El Patrimonio Natural son lugares naturales de valor excepcional para la humanidad, escogidos en base a la belleza de sus paisajes, formaciones geológicas únicas, diversidad biológica o por ser hábitat de especies únicas o en peligro de extinción. El Patrimonio Mixto tiene características propias del patrimonio cultural y natural simultáneamente. Es la perfecta integración entre lo natural y cultural.


En Perú

Los sitios peruanos incluidos en esta lista son:


Ciudad de Cusco: declarada Patrimonio Cultural Mundial en 1983, es la capital del pueblo indígena quechua desde el siglo XIII, pero ha sido habitada continuamente desde varios siglos antes. Su centro urbano incluye palacios, templos y fortalezas de la civilizacion Inca que fueron semi destruidos por los hispanos, quienes construyeron sus templos, palacios y viviendas encima de los muros nativos. La ciudad se ubica a 3.400 m. de altitud, en la región Cusco, al sureste de Perú. Esta rodeada de una geografía impresionante con picos nevados, centenares de sitios históricos nativos y coloniales, con andenes y centros ceremoniales y hermosos valles inter-andinos.

Santuario Histórico de Machu Picchu: declarado Patrimonio Natural y Cultural Mundial en 1983, la ciudadela tiene una extraordinaria arquitectura y urbanismo de características únicas. Fue construída por el pueblo indígena quechua durante la civilizacion de los Incas. Ubicado al noroeste de la ciudad de Cusco, a 2.430 m. de altitud y en medio de bosques de montaña, incluye increíbles espacios urbanos, áreas de vivienda, agricultura, culto, estudio, y almacenamiento divididos en un sector agrícola, con andenes construidos en las laderas de las montañas y sistemas de canales; y el sector urbano con adoratorios, viviendas, plazas y templos impresionantes. Los muros impresionantes de piedras gigantes, las sólidas estructuras trapezoidales con piedras cortadas en muchos ángulos y perfectamente encajadas constituyen un impresionante ejemplo de la arquitectura indígena Inca. Es también un extraordinario hábitat de una gran variedad de especies de flora y fauna de la región Cusco.

Sitio Arqueológico de Chavín de Huántar: declarado Patrimonio Cultural Mundial en 1985, es un complejo arquitectónico religioso construido por una de las primeras culturas indigenas del continente Abya Yala (America) hace mas de 35 siglos, que se desarrolló entre 1500 y 300 a.C., . Se trata de un centro mágico–religioso ubicado en el valle del Mosna, región Ancash y a 3.150 m. de altitud. El complejo incluye terrazas, plazas, estructuras piramidales y una serie de galerías subterráneas de piedra, iluminadas únicamente por la luz natural.

Parque Nacional Huascarán: declarado Patrimonio Natural Mundial en 1985, es la cadena montañosa tropical más alta del mundo, con una extensión de 340.000 ha. ubicado en la región Ancash, incluye los nevados mas altos de Perú como el Huascarán (6.768 m). Es uno de los ecosistemas de alta montaña más completos y sorprendentes del planeta con siete zonas de vida y varios micro climas. Incluye 663 glaciares, 269 lagos y 41 ríos, así como numerosas montañas, 26 de las cuales superan los 6.000 msnm, 800 especies de flora alto andina, 112 especies de aves y docenas de otros animales. Incluye quebradas de hermosa belleza, 33 sitios arqueológicos indígenas y es hogar poblados nativos que hablan el quechua y practican estilos de vida tradicionales.

Zona Arqueológica de Chan Chan: declarado Patrimonio Cultural Mundial en 1986, es la ciudadela de adobe más grande del mundo que existe, construida por el pueblo indígena Muchik hace 800 años en los siglos XII y XIV d.C., para ser la capital del reino Chimor. Ubicada en la región La Libertad, en la costa norte del Perú. La ciudad tuvo 9 ciudadelas, plataformas, barrios populares, cementerios, reservorios de agua, campos de cultivo, silos para guardar alimentos y sistemas de defensa rodeados de murallas de hasta 13 metros de altura.

Parque Nacional Manú: declarado Patrimonio Natural Mundial en 1987, es la reserva de biósfero más grande de Perú, ubicado entre las regiones Cusco y Madre de Dios, en el sureste del país, con una extensión de más de 1.6 millones de ha. Es hogar de docenas de pueblos indígenas rurales, algunos de los cuales no han tenido contacto con pobladores urbanos. Tiene una variedad de micro climas y ecosistemas que van desde los 200 m. hasta los 4.200 m. de altitud, donde viven una variedad incomparable y de especies de flora y fauna incluyendo a más de 20.000 plantas vasculares, 1.200 especies de mariposas, y 1.000 especies de aves por mencionar algunos.

Centro Histórico de Lima: declarado Patrimonio Cultural Mundial en 1988 y 1991, es el área más importante de la capital del Perú, que incluye la zona urbana que alguna vez estuvo amurallada hasta el siglo XVIX. Incluye espacios y calles diseñadas por los hispanos sobre un trazado indígena que existió antes de la fundación española. Sus calles están rodeadas de construcciones que reflejan la mezcla de materiales y sistemas de construcción indígenas con estilos arquitectónicos de influencia europea. Resaltan los complejos religiosos, iglesias, casonas, patios, plazoletas y grandes edificios públicos.

Parque Nacional Río Abiseo: declarado Patrimonio Natural y Cultural Mundial en 1990 y 1992, ubicado en la región San Martín, en el norte del Perú, es uno de los 23 sitios en el mundo (6 en Sur América) que ostentan el título de Patrimonio Cultural y Natural de la Humanidad al mismo tiempo. Creado en 1983 para proteger los bosques de neblina de la ceja de la Amazonía y de la selva alta y a las especies que allí se refugian. Incluye también impresionantes sitios arqueológicos, como el Gran Pajatén, un conjunto arquitectónico monumental de la civilizacion indígena Chachapoya, ubicado a 2.850 msnm construido hace mas de 60 siglos, así como Los Pinchudos, un complejo funerario de la civilización Muchik, de mas de 18 siglos de antigüedad y finalmente los restos líticos de la Cueva de Manachaqui.

Líneas y Geoglifos de Nasca y de Pampas de Jumana: declarados Patrimonio Cultural Mundial en 1994, están ubicados a 400 km al sur de Lima y a dos horas de la ciudad de Ica, en la costa de Perú. Las lineas de Nasca son geoglifos trazados en las pampas de San José, con figuras animales, humanas y de seres imaginarios, en un área de 350 km2 aproximadamente. Fueron construidas por la civilización indígena de Nasca hace 25 siglos, y se creen que son parte de un calendario, pero no hay certeza de su objetivo.

Centro Histórico de Arequipa: declarado Patrimonio Cultural Mundial en el año 2000, incluye al casco urbano colonial de la segunda ciudad mas grande de Perú. Esta ubicada en la sierra sur peruana, a 2.300 m. de altitud y rodeada de tres volcanes extinguidos. Fue construido por indígenas con el diseño de los fundadores hispanos, con la blanca piedra volcánica de las canteras. Es una síntesis de técnicas de construcción y de estilos europeos y nativos que dieron origen al estilo barroco andino o estilo mestizo. Su conservación es admirable a pesar del crecimiento urbano.

Además se considera también el Arte Textil e isla de Taquile: declarados Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial Mundial en 2005, Taquile es una isla con una población quechua originaria y conserva una sólida organización comunal, la misma que tiene como base el modelo del ayllu indígena basado en grandes grupos familiares. La herencia del arte textil fueron heredados de la civilización nativa de los Colla de Capachica. La isla se ubica en el Lago Titicaca, el lago navegable más alto del mundo a una altura de 3,810 metros sobre el nivel del mar. Es una de las 36 islas en la frontera de Perú y Bolivia. Mide 5,8 kilómetros de largo por 1,6 kilómetros de ancho aproximadamente.

Otros sitios propuestos

Perú ha propuesto estos sitios para que integren la lista del Patrimonio Mundial:

• Centro Histórico de Trujillo (propuesta en 1996).
• Santuario Indígena de Pachacamac (propuesta en 1996).
• Qhapaq Ñan - Sistema Vial del Tawantinsuyu (propuesta en 2001).
• Centro Histórico de Trujillo (propuesta en 2002).
• Ciudad sagrada de Caral - Supe (propuesta en 2005).
• Lago Titicaca (propuesta en 2005).


Referencias

Para ir al sitio oficial de la UNESCO (en inglés y francés) hacer click aquí. El Instituto Nacional de Cultura de Perú ha publicado un sitio-web aceptable pero que tiene información que requiere una actualización de datos. Para verlo hacer click en el logo:





Posteriormente publicaré videos de los 10 sitios peruanos del patrimonio mundial.





.

Videos de eliminatorias al mundial de fútbol Suráfrica 2010 - ronda 5 zona Sur América


Perú ya ha anulado casi todas sus posibilidades de clasificar al mundial 2010 al empatar (1:1) con Colombia en Lima. El diario El Espectador de Bogotá dice: "Se sumó… ¡y punto! En discreta presentación, Colombia logró un empate en Perú y ahora piensa en Ecuador, rival del miércoles... las matemáticas no acosaban tanto a los nuestros como sí a los locales y el empate que al final selló la confrontación terminó siendo un buen negocio para la tricolor." Mientras que La Primera de Lima dice "Pese al gran entusiasmo que tuvo el equipo nacional no bastó para conseguir la victoria ante Colombia. Sólo pudo igualar 1-1 y la clasificación para el mundial Suráfrica se aleja."

Venezuela confirmó que su reciente victoria contra Brasil en un amistoso jugado en Boston, no ha sido casualidad ni suerte, y logró un excelente empate (1:1) con sabor a victoria frente a Uruguay en Montevideo. El Nacional de Caracas dice: "La Vinotinto sacó un valioso empate 1-1 en su visita este sábado a la selección de Uruguay... con esta igualada los criollos se afianza en la quinta posición de la tabla sudamericana y mantiene intactas las aspiraciones de concretar el pase al mundial de Suráfrica 2010." El Observador de Montevideo escribe: "Los nervios le ganaron a Uruguay. El seleccionado celeste empató ante el vinotinto 1-1 este sábado... Uruguay volvió a dejar unidades en su cancha..."

Paraguay al contrario confirmo su liderazgo al vencer a Brasil (2:0) en Asunción. El diario O Tempo de Minas Geráis dice: "No ha sido una derrota por casualidad: la selección paraguaya jugó mejor de principio a fin del partido, y ahora es el líder solitario en la tabla de clasificación de la ronda, con 13 puntos... Paraguay atacó todo el tiempo, y consiguió presionar bien a la selección brasileña, que llego pocas veces al campo enemigo." Mientras que ABC de Asunción dice: "Paraguay llegó por primera vez en su historia en condición de favorito a un partido contra Brasil, y lo ganó con autoridad... La punta es cada vez más paraguaya."

Ecuador logro un histórico empate (1:1) con Argentina en Buenos Aires, el cual pudo haber sido una victoria de no ser por el gol de los argentinos en el minuto 94. El diario El Comercio de Quito dice: "Ecuador fue una paradoja en Buenos Aires. Fue un empate que pudo haber sido una victoria. Los segundos finales y el gol de Rodrigo Palacio trastornaron todo. " El diario Pagina12 de Buenos Aires dice: "Jugaron por debajo de la línea de Ecuador... El equipo de Basile quedó enredado en la telaraña que tejieron los prolijos rivales, y no jugó bien."

Chile venció rotundamente a Bolivia (2:0) en La Paz, y también a la altura de la capital boliviana. El diario La Tercera de Santiago dice: "Con algo de dramatismo, Chile logró tres puntos valiosos en La Paz con dos goles de Gary Medel, quien fue el héroe de la jornada para el elenco nacional." Mientras que El Diario de La Paz dice: ""Bolivia volvió a decepcionar anoche al perder por 2 goles contra 0 frente a Chile, resultado que deja al plantel sin opción real para alcanzar la clasificación al Mundial de Suráfrica 2010."


VIDEOS

Perú 1:1 Colombia
Estadio Ate, Lima. 14 junio 2008.
Arbitro: Carlos Torres (Par)
Goles 7' de Rodallega (Col) y 39' de Mariño (Per)
Video: América TV de Lima



Uruguay 1:1 Venezuela
Estadio Centenario, Montevideo. 14 de junio 2008.
Arbitro: Alfredo Intriago (Ecu)
Goles: 11' de Lugano (Uru) y 55' de Vargas (Ven).
Video: JumpTVLatino.



Paraguay 2:0 Brazil
Estadio Defensores Chaco, Asunción. 15 junio 2008.
Arbitro: Jorge Larrionda (Uru)
Goles 26' de Santa Cruz (Par) y 47' de Cabañas (Par).
Video: JumpTVLatino.



Argentina 1:1 Ecuador
Estadio River Plate, Buenos Aires. 15 junio 2008.
Arbitro: René Ortubé (Bol).
Goles: 68' de Urrutia (Ecu)y 94' de Palacio (Arg).
Video: América TV de Lima.



Bolivia 0:2 Chile
Estadio Siles, La Paz. 15 junio 2008.
Arbitro: Victor Rivera (Per)
Goles 29' y 76' de Medel (Chi).
Video: JumpTVLatino.
.


TABLA DE POSICIONES
fifa.com


Equipo Jugados Ganados Empates Perdidos Goles
Favor
Goles
Contra
Puntos

Paraguay 5 4 1 0 11 1 13

Argentina 5 3 1 1 9 3 10

Colombia 5 2 3 0 4 2 9

Brasil 5 2 2 1 8 4 8

Venezuela 5 2 1 2 7 7 7

Chile 5 2 1 2 6 7 7

Uruguay 5 1 2 2 9 6 5

Ecuador 5 1 1 3 7 13 4

Perú 5 0 3 2 3 9 3

Bolivia 5 0 1 4 3 15 1

___________________________________

PROXIMOS JUEGOS

17 junio 2008 - 7:00 pm - Uruguay vs. Perú en Montevideo.
18 junio - 4:10 pm - Bolivia vs. Paraguay en La Paz.
18 junio - 5:20 pm - Ecuador vs. Colombia en Quito.
18 junio - 9:50 pm - Brasil vs. Argentina en Belo Horizonte
18 junio - 8:00 pm - Venezuela vs. Chile en Puerto La Cruz



.

Sunday, June 15, 2008

The differences of being black or white in Peru and being successful at the same time


Juan Flores is a talented football (soccer) player who has been part of Peru's national team and has played for several teams of the Peruvian first division league, as a goalkeeper. He also happens to be an Afro Peruvian man.

Juan Florez (another Juan) is a well known opera singer from Peru, who performs constantly is several venues of cities around Europe and the US. Flores happens to be white of European heritage.

Being a successful black man in Peru has made of Juan Flores the athlete, a target of jealousy, envy and hate by a small group of Peruvians who are white -or pretend to be- and who run most of media outlets in the country.

And being a successful white man in Peru has provided Florez the artist, with all kind of privileges, especially from the current government and from Lima's media.

Recently, Florez -the singer- married a European white woman in Lima. The ceremony was held in the main church and square of Lima -streets were shut down especially for the occasion- with the presence of the President, the Mayor and main Peruvian authorities, while the government's TV station broadcasted the whole ceremony nationwide, paid by Peruvians' tax money.

But the other Juan Flores can't get the same love from what is still a very racist media and society. Here are three videos that show how the life of Flores has become a real nightmare.

Recently, Flores has been accused by Peruvian police of smuggling a young girl into the United States using false documentation that state the girl is his daughter. Juan Flores who plays currently for Cienciano (Cusco) has assured that the young girl was born from an extra marital relationship and that he didn't sign the birth certificate just to get her a visa to travel to the US. Flores is collaborating with authorities as investigations are underway. The US embassy has revoked his visa, even though he has other children that already live here.


Racist mockery

In this video of a TV show of Lima, producers spends lots of time and money to make fun of this young man. But this is not a simple joke: the actors who are all white Peruvians pretending to be French advertisers for a fragrance company. They got Flores almost naked after promising him a good salary to pose as a model before they scared him with a false fire alarm. In the process, Flores is called names as "thief, ugly" and other in reference to his race.

..


Being homosexual is a really bad thing in Peru

Another TV show in Lima sets a secret camera in a local club where Flores is shown being affectionate with a male friend. This footage was used as a proof that Flores was homosexual. The TV hostess uses words pejoratively in reference to his race as "the zambo is changing teams", "the morenazo" while they play music of a famous Mexican gay singer. Flores admitted he was drunk but he has denied several times that he is gay.

..


Ignorance produces violence

Flores went on to play for his team, and during a game in the southern city of Arequipa, people called him names as "maricon, rosquete, cabro" which are words used to offend homosexuals in Peru. A stadium worker made fun of him several times and Flores reacted violently. This was used by Lima's media as another tool in order to attack him fiercely during weeks.

..


Is it because he is black?


Why is Juan Flores getting so much hate from the Lima media? It is very clear that some people in Peru are trying hard to put him down, to break his soul, to make him a failure, to tear his name up and to turn him into another incarcerated black man.

Personally I don't know Flores but I care about him because his case represents the fate of so many black and Indigenous young people in Peru, who are accused of being delinquents based on their race only.

Peru is a country that openly discriminates non-white people, although most of Peruvians are either Native (brown) or Afro descendants (black) and the mix of them with other ethnicities including white, Asians and Arabs, etc.

Juan Flores is a man who deserves to live with dignity as every human being. He deserves respect and the right for privacy as anyone else. He doesn't deserve to be treated in such a humiliating way any longer. There should be legal ways to prevent delinquents to run racist and hateful campaigns in the media, and somebody needs to stop this hateful madness in Lima.

While we all make mistakes in life, but everyone is entitled to enough chances to correct them. Apparently in Peru you can't be successful and dark-skinned and make mistakes, because your life will become an obsessive topic for those who want you to fail. And they will create such a negative environment with that purpose.

We must be aware that when you treat a person as a delinquent all his life, he might eventually become one, therefore we must stop this corrupted chain of oppression for once. Juan Flores -the football player- needs to stay strong and fight for his rights. But he needs the support of those of us who are sick and tired of the racism and injustice that is practiced in Peru in daily basis.


.

Friday, June 13, 2008

Racist police in Lima arrests four young Indigenous men as dangerous criminals

Peru's racism against non-whites is still alive and unapologetic. Based on comments from friends and relatives I was hoping that it was actually decreasing and that somehow things were progressing, as Peruvians were becoming more conscious about our diverse racial heritage. Unfortunally this change is not happening among Peru's leadership. Although is a good sign to see the way how people in Lima have reacted to this upsetting news:

Four Indigenous men were arrested and presented as criminals by members of the government and the police of the exclusive district of Miraflores, in Lima. Abraham Nina Márquez, Jorge and Daniel Chávez and César Cavero were accused of being dangerous criminals who belonged to a local criminal band called 'The damned of Larcomar." Larcomar is a shopping center located in the waterfront area of this touristic district, a place that has experienced an increase rate of crime and delinquency.

Actually the group of young cyclists were in Miraflores to see an event of professional cycling exhibition. Their only crime was being of Andean heritage in a city where most Indigenous people try to hide their roots, and being poor in a neighborhood where most people pretend to be rich and white.

They were presented by members of the Serenazgo (municipal police) along with Miraflores Mayor Manuel Masías -who is mixed white- at a press conference, where they showed the detainees belongings as stolen property. The victims were released today after six days of illegal imprisonment. Their relatives and friends traveled from the poor neighborhood of San Juan de Miraflores -an hour of distance but centuries of social differences away- to protest and prove the innocence of their loved ones.

Wilfredo Ardito, a representative of the Association for Human Rights in Peru (APRODEH) said that these young people were "unjustly detained" and that this case "had racist connotations" to add that "there was nothing in them that might have generated suspicions, except having Andean racial features.For the Miraflores police this was enough reason and that is why their own property, such as cellulars, MP4 and digital cameras, were presented as if they were stolen."

Ardito also said that "people of Andean features are more likely to be detained in residential areas. We hope that the National Police and the Municipality of Miraflores apologize to the people who were unjustly detained."

Also Ardito mentioned the case of the arrest of Lizando Díaz and Edison Tejada, two drivers charged with a run over a police officer during the EU-LAC Summit last month, in Lima. Local newspaper El Comercio, showed proof that their arrest was "totally unjust." During the accident, officer Lady Anaya Gomez died when she was escorting personnel of the Bolivian embassy in Lima. Both Diaz and Tejada are detained since twenty days ago at a prison in Lima.

According to EFE, the case "has generated much controversy in Peru, where the media have been bombarded with messages demanding punishment for those responsible for the arrest and compensation for those affected." Other people don't want to admit it this abuse was caused by racism.

Mayor Manuel Masías created controversy in 2007 when he shut down a popular gay bar in his neighborhood. So far, he hasn't made a public apology to the four victims of discrimination. Their attorney has said they are willing to take legal action.


Here is a video of a TV station show in Lima (in Spanish) with an interview to Abraham, Jorge, Daniel and César who, by the way, seem very much touched by the situation. The man in the center is the attorney. Also you can see the precise moments when the four were freed.


..




.

Thursday, June 12, 2008

Presencia de soldados de EEUU en Peru es acaso el comienzo de otra invasion militar

Nota: esta entrada esta incompleta, regreso luego para terminarla. Sin embargo he decidido publicarla mientras tanto.

EEUU ha enviado soldados a Ayacucho, Peru con la excusa de que realizaran obras de "ayuda humanitaria." Se trata de la misma region donde antes se han originado sublevaciones indigenas desde la misma invasion hispana, y donde surgio el grupo guerrillero maoista Sendero Luminoso. Es ahi donde se han hallados los
fosas comunes de Putis recientemente, y tambien es una de las regionas mas pobres de Peru asi como una zona de alta produccion de hoja de coca para consumo humano y para el narcotrafico.


Invasion de EEUU a Panama, 1989. Foto PH1(SW) J. Elliott

El presidente estadounidense William Taft dijo en 1912:

"No está lejano el día cuando tres estrellas y tres rayas [de la bandera de EEUU] marcarán nuestro territorio en tres puntos equidistantes : una en el Polo Norte, otra en el Canal de Panamá, y la tercera en el Polo Sur. Todo el hemisferio será nuestro de hecho, ya que, en virtud de nuestra superioridad de raza, ya es nuestro moralmente." Mientras que el presidente Woodrow Wilson se jactaba de "nuestro peculiar deber de enseñar a los indígenas el orden y autocontrol de sí mismos."

Los soldados estadounidenses llegan "invitados" por el ministro de defensa, Antero Florez, quien previamente fue embajador de Peru en la OEA, tiempo en el cual seguramente fue adiestrado adecuadamente por el Comando Sur del Pentagono. Llegan justo a tiempo de que Bolivia enfrenta una peste separatista, inculcada y financiada desde EEUU precisamente, y llegan a la region mas pobre de Peru, donde existe un apoyo abrumador a un posible gobierno socialista que podria vencer en las elecciones del 2011.

..


Latino America es no solo el patio trasero de EEUU -deposito de recursos naturales y de mano obra barata- sino que es un laboratorio de experimentacion social, politica y economica. Los sectores imperialistas de la nacion estadounidense han promovido los hechos mas significativos de la historia de nuestra region en los ultimos dos siglos. Ellos han prevenido que nuestros paises se desarrollen, evitando la paz y el progreso, la unidad continental y auyentando la presencia de inversionistas europeos y asiaticos, ademas de la independencia economica de nuestros paises.


Nada es gratis

Si algunos peruanos son ingenuos o cinicos y pretenden ignorar la presencia militar extranjera en Peru, para llegar al colmo de pretender que los visitantes vienen a construir hospitales y escuelas, pues necesitamos entonces recordarles la historia de la presencia militar estadounidense en Latino America.

De acuerdo a ReVista (Harvard Review of Latin America) "en casi un siglo entre 1898 y 1994, el gobierno de Estados Unidos ha intervenido exitosamente para cambiar gobiernos de Latino America al menos 41 veces. Es decir una vez cada 28 meses por todo un siglo. En 17 veces se utilizaron tropas militares y en 24 oportunidades tuvo una participacion indirecta que aseguro el exito de esos golpes. Estos casos no incluyen aquellos intentos que fracasaron ni aquellos gobiernos que se aferraron al poder con el apoyo estadounidense."

La intervencion militar de EEUU no ha ocurrido porque Latino America represente una amenaza militar para este pais. Nunca lo ha sido y es dificil que en un tiempo corto eso ocurra.

A EEUU solo le preocupa el mantener su rol de lider y patron del hemiferio, de hacendado de esa gran hacienda donde los capataces son los adinerados que hacen cualquier cosa por mantener su estatus, incluyendo gobernar para el beneficio de EEUU - y los peones somos el resto. Somos el continente de poblaciones no blancas, donde manda una elite blanca aliada al pais de mayoria blanca.

En la mayoria de los casos, las intervenciones -que no son costosas para la economia de EEUU y que al contrario promueven su billonaria industria de armamentos - han sido motivadas para detener gobiernos y movimientos progresistas de izquierda, pero sobretodo para defender y expandir los intereses de sus corporaciones internacionales.

Entonces, ahora que Peru ha firmado obligadamente un tratado de libre comercio con EEUU, se abren las fronteras del territorio peruano a las empresas mas abusivas del planeta. Los ciudadanos peruanos seran testigos de como sus recursos naturales son extraidos en niveles nunca vistos. Para defender cualquier intento de protesta popular -que ocurriran seguramente, las fuerzas armadas estadounidenses ya llegaron al centro del pais mismo a cumplir su labor policial. No se trata de ayudas humanitarias, mas bien de espionaje.


Las intervenciones militares de EEUU en Latino America

Desde que el presidente Monroe declarara en 1823 que EEUU controlaria todo el hemisferio occidental como su "esfera de influencia," este pais ha hecho lo imposible para mantener un control absoluto de la region, de alguna forma.

Presencia militar de EEUU en el mundo. Click para aumentar imagen

Por eso es que cualquier lider Latino Americano que no se ajuste al "plan hemisferico" de Washington, son considerados como amenazas permanentes, y retratados como endemoniados impresentables.

Para eliminar a esas "amenazas" cualquier cosa es permisible, incluendo las docenas de invasiones militares de EEUU e incontables golpes de estado, asesinatos y guerras civiles. El intervencionismo de EEUU no ha terminado.

Un poco de historia

En 1806, tropas de EEUU invaden territorios hispanos del virreynato de Mexico del rio Grande, pero fracasan. Entre 1810 y 1819 EEUU conquista los territorios de Florida, mientras que entre 1814 y 1825 se produjeron mas de 3.000 combates con piratas en el Caribe, los que fueron utilizados como excusa para invadir y robar poblaciones en las costas de Cuba, Puerto Rico, Santo Domingo y Mexico, cuando eran colonias hispanas.

En 1833 una flota estadounidense rodea Buenos Aires, Argentina durante una revuelta popular. En 1835 y 1836 infantes de marina de EEUU (Marines) rodearon el puerto de Callao en Peru para proteger sus intereses durante una rebelion. Entre 1836 y 1845 las tropas y colonos de EEUU invaden California y Texas hasta que se inicia la guerra con Mexico de 1846 a 1848 donde los mexicanos pierden la mitad de su territorio.

Entre 1852y 1853 los Marines desembarcan en Buenos Aires, Argentina otra vez durante una revolucion interna. En 1855 William Walker -enviado de los banqueros de EEUU- invade Nicaragua, El Salvador y Honduras proclamandose presidente de esos tres paises y reestableciendo la esclavitud, pero en 1857 una fuerza estadounidense lo derroca y coloca otro gobierno titere. Tambien en 1855 las tropas de EEUU y Europa invaden Montevideo, Uruguay durante una revuelta popular.

En 1856 hacen lo mismo en Panama, que era parte de la republica de Nueva Granada. En 1859 un escuadron naval bombardea Paraguay en represalia por un ataque local a un bote estadounidense en el rio Parana ocurrido en 1855. En 1860, 1865 y 1873 barcos de EEUU invaden la bahia de Panama para proteger sus intereses durante unas revueltas internas en Colombia. En 1866 y 1876 soldados de EEUU invaden la ciudad de Matamoros en Mexico, cruzando la frontera sin autorizacion, y durante anios las invasiones continuan so pretexto de buscar bandoleros. Entre 1865 y 1867 EEUU invade Managua y Leon, Nicaragua. Para defender sus "intereses" EEUU invaden Uruguay y Colombia en 1868 y Panama en 1873 y 1885.

En 1890 tropas estadounidenses protegen los intereses de sus ciudadanos en Buenos Aires, Argentina y hacen lo mismo en Rio de Janeiro, Brazil en 1894. En 1891, los Marines atacan a rebeldes nacionalistas en Valparaiso, Chile. Tambien en 1891, trabajadores negros son masacrados en la Isla Navassa de Haiti por tropas estadounidenses.

Otra vez Nicaragua es invadida en 1894, en 1896, 1898, 1899, 1907 y en 1910 por militares de EEUU y del Reino Unido quienes atacan los puertos de San Juan del Sur y Bluefields e instalan gobiernos titeres de Washington. En 1898 EEUU provoca una guerra con Espana para aduenarse de Puerto Rico, Guam y Filipinas -hasto hoy solo el ultimo pais ha alcanzado su independencia. Entonces aprovecharon de invadir Cuba y mantuvieron gobiernos titeres en la isla hasta que la revolucion de Fidel Castro venciera en 1959.

En 1895 los Marines de EEUU invaden la provincia colombiana de Panama y en 1903 el presidente Roosevelt promueve la separacion de Panama de Colombia, para apoderarse del canal y en 1908 intervienen en las elecciones "internas". Tambien invaden las costas de Venezuela brevemente. En 1903 detienen la revolucion de Honduras e intervienen en la Republica Dominicana en 1904. En 1906 invaden Cuba por 3 anios para asegurar el fraude en las elecciones presidenciales.

En 1911 invaden Honduras durante una guerra civil. En 1912 invaden temporalmente Cuba durante la guerra civil, asi como Panama y Honduras para defender sus intereses. Ese mismo anio invaden Nicaragua otra vez y se quedan por decadas hasta que en 1933 dejaron a Anastasio Somoza como su "guardian nacional". En 1913 intervienen en la revolucion en Mexico y en 1914 bombardean el puerto mexicano de Veracruz porque sus habitantes se negaron a rendir honores a la bandera estadounidense. Con autorizacion del gobierno mexicano de Carranza, EEUU invade el norte de Mexico y ataca a los nacionalistas dirigidos por Pancho Villa entre 1816 y 1917 sin exito. Durante la 1ra. guerra mundial EEUU ataco Republica Dominicana en 1914 e invadio Haiti desde 1914 hasta 1934 para evitar revoluciones populares.

Los Marines de EEUU invaden la Republica Dominicana por 8 anios entre 1916 y 1924. EEUU disputa un conflicto fronterizo con Mexico entre 1916-1917 y otra vez en 1818-1819. Luego invaden Cuba entre 1917 y 1922, pero luego regresan en 1933 manteniendo un protectorado. Mantienen tropas en Panama entre 1918 y 1920 despues de elecciones fraudulentas. En 1919 invaden Honduras durante las elecciones, En 1920 EEUU envia tropas a Guatemala, y en 1921 a Costa Rica y Panama. Tropas de EEUU invaden Honduras dos veces entre 1924 y 1925 durante las elecciones presidenciales. En 1925 invaden Panama para reprimir una huelga general. En 1932 barcos estadounidenses llegan a El Salvador durante la revolucion de Faribundo Marti. En 1947 barcos de EEUU viajan a las costas de Uruguay amenazando a ese pais con usar bombas atomicas.

En 1950 un movimiento independentista en Puerto Rico es aplastado y sus lideres son asesinados o encarcelados de por vida. En 1954, la CIA derroco al presidente socialista Jacobo Arbenz de Guatemala, amenazando con usar la bomba atomica despues que se nacionalizaran las propiedades sin usar de sus corporaciones de frutas, comenzando una guerra civil que duro mas de 3 decadas y causo mas de 200 mil muertos. En 1958 protestas en Panama son reprimidas por soldados de EEUU y en 1960 promueven otro golpe de estado en Guatemala. En 1961 fracasa la invasion de Cuba en Bahia de Cochinos. En 1962, Cuba es rodeada por barcos de EEUU, durante la crisis de los misiles que la Union Sovietica habia instalado en la isla. Entre 1960 y 1968 la CIA intenta asesinar a Fidel Castro y Raul Castro.


Countries with a US military presence in 2007.
Key:

More than 1000 US Troops.

More than 100 US Troops.

Use of military facilities.



En 1961 intentan asesinar al dictador Trujillo en Republica Dominicana y al general Francois Duvalier en Haiti. En 1964, una protesta en el Canal de Panama termina en la muerte de cientos de civiles con disparos de los estadounidenses. Entre 1964 y 1970 los militares de EEUU intervienen estrategicamente y con asesoria militar en Uruguay para defender sus intereses asi como en Ecuador entre 1960 y 1963, en Peru entre 1960 y 1965, en Brasil entre 1961 y 1964.

Entre 1965 y 1966 EEUU invade Republica Dominicana con 20 mil soldados, para aplastar una revolucion socialista que surge despues de elecciones corruptas, donde mueren mas de 2 mil civiles e intentan asesinar sin exito al presidente Francisco Caamaño. En 1966 y 1967 EEUU interviene en Guatemala para controlar las guerrillas. Entre 1966 y 1979 manienen una presencia militar en Nicaragua. Entre 1964 y 1975, militares de EEUU participaron en la destruccion de campos de coca en Bolivia y en 1967 la CIA planea y ejecuta el asesinato de Ernesto "Che" Guevara en ese pais. Invade Costa Rica entre 1970 y 1971.

En 1970 la CIA asesora en el asesinato del general Schneider (aliado del lider comunista Allende) en Chile y promueve la crisis economica y social en ese pais. En 1973 la CIA promueve el golpe de estado que asesino a Salvador Allende y puso en el poder al dictador Augusto Pinochet. Ese anio es el comienzo de la Operacion Condor -un operativo internacional de la CIA que dura hasta 1985- el cual logra el derrocamiento y asesinato de lideres izquierdistas, asi como miles de civiles torturados, ejecutados y desaparecidos en Argentina, Paraguay, Bolivia, Uruguay y Chile. En 1975 la CIA promueve una crisis interna en Peru y el envenenamiento del presidente Juan Velasco, en su reemplazo instala a Francisco Morales. Entre 1976 y 1989 EEUU apoya la "guerra sucia" de Argentina contra los movimientos de izquierda.

Entre 1976 y 1980, EEUU interviene militarmente en Jamaica. En 1977 los presidentes Carter y Torrijos firman el tratado que cede el Canal a Panama; pero entre 1978 y 1981 la CIA ejecuta operaciones para asesinar al general Omar Torrijos, quien muere cuando su avion explota en vuelo. De la misma forma muere ese mismo anio el presidente Jaime Roldos de Ecuador, quien se opuso a los intereses de las corporaciones petroleras de EEUU. Todo esto durante el gobierno de Ronald Reagan.

En 1981, Reagan financia la guerra civil en Centro America: promoviendo una guerra civil en El Salvador entre 1981 y 1992 cuando los militares de EEUU asesoran y comparten acciones contra guerrillas izquierdistas, asesinando a mas de 75 mil civiles. Entre 1981 y 1990, la CIA y los Marines dirigen invasiones para derrocar el gobierno Sandinista de Nicaragua, y plantan minas de guerra asesinando a mas de 50 mil civiles. En Honduras construyen bases militares en las fronteras con ambos paises. Entre 1982 y 1983 EEUU interviene en Surinam. En 1982 Ronald Reagan asegura su apoyo militar al Reino Unido en la guerra con Argentina.

EEUU ha asesorado militarmente a paises como Peru, Bolivia, Colombia, Ecuador, Chile, Argentina, El Salvador, Nicaragua, Honduras, Venezuela, Uruguay y Cuba en la guerra contra las guerrillas marxistas y maoistas, promoviendo la tortura y ejecuciones a traves de la Escuela de las Americas y con espionaje de la CIA. La Escuela de las Americas ha entrenado a mas de 61 mil militares y policias de Latino America en tecnicas de tortura, represion violenta y narcotrafico que violan derechos humanos e instituciones democraticas. Entre sus alumnos estan los dictadores Leopoldo Galtieri y Roberto Viola (Argentina), Hugo Banzer (Bolivia), Raúl Iturriaga (Chile), Guillermo Rodríguez (Ecuador), Roberto D'Aubuisson (El Salvador), Marco Yon Sosa (Guatemala), Manuel Noriega (Panama), Vladimiro Montesinos, Nicolas Hermoza Rios y seis miembros del grupo paramilitar Colina (Peru).

En 1983 y 1984 EEUU invade la isla de Grenada para derrocar al gobierno comunista pro-Cuba de ese pais. En 1983 operaciones de EEUU fracasan en su intento de asesinar al sacerdote Miguel D'Escoto de Nicaragua. Entre 1986 y 1987 EEUU interviene en cultivos de coca en Bolivia. En 1989 EEUU invade Panama con 27 mil soldados quienes asesinan a mas de 2 mil civiles y derrocan al general Manuel Noriega, quien de aliado de EEUU paso a reo en una carcel de Miami.

En 1989 se envia personal militar a Colombia, Bolivia y Peru para "entrenamiento" para la lucha contra el narcotrafico. En 1990 EEUU financia la oposicion en las elecciones de Nicaragua, mientras que en 2000 empieza el Plan Colombia, destinando mas de 1.300 millones de dolares en ayuda militar, apoyando a gobiernos de ultraderecha que han cometidos asesinatos y desapariciones de civiles inocentes.

Entre 1993 y 1995 barcos de EEUU bloquean Haiti y luego que 20 mil soldados invadieran elpias, se coloca en el poder al presidente Aristide, pero en 2004 las tropas estadounidenses ocupan el pais y expulsan a Aristide, y la guerra civil continua hasta hoy.

En el 2002, EEUU financia un fallido golpe de estado en Venezuela. En 2007 fallece Guadalupe Larriva, ministra de defensa del nuevo presidente de Ecuador, Rafael Correa despues que Ecuador pide a EEUU que retire sus tropas de ese pais para el 2009. Hay rumores de que EEUU planea abrir una base militar en Colombia o Peru. En el 2008, la CIA asesora a Colombia en un bombardeo en territorio de Ecuador.

Porque no empiezan en casa

El gobierno de Estados Unidos no siempre tiene politicas humanitarias para los pobladores de Latino America, por favor vean el video que sigue.

Actualmente en EEUU, millones de trabajadores indocumentados que son indigenas de Latino America estan siendo encarcelados, torturados y maltratados por las autoridades de inmigracion de EEUU. Ellos no tienen documentos de inmigracion y por ejemplo, cada dia expulsan a mas de 30 mil mexicanos. Como consecuencia hay mas de 100 mil ninios indigenas mexicanos en EEUU, que han quedado huerfanos y abandonados sin padres porque sus familias han sido expulsados del pais.

El "Centro de Detencion Familiar" T. Don Hutto en Texas es una antigua prision que es propiedad de la empresa privada Corrections Corporation of America. Ahi hay 400 inmigrantes que piden asilo politico y derecho a residencia en EEUU, muchos de ellos son menores de hasta 5 meses de edad.

..

Este es el mismo pais que dice querer ayudar humanitariamente a los ayacuchanos. Yo no les creo.



Amazing videos of the mass graves of Putis in Peru and thoughts on what to do next

Look at the kids of the photo. They are from the Ayacucho region in the central Andes mountains of Peru.

Foto by Cadip.org

Kids like these were murdered secretly by Peruvian soldiers 24 years ago. They killed them along with their parents, and then buried them altogether in mass graves. The Peruvian state kept silent and did nothing all these years. Well, they were just cholos, who would care about them?


Why did the Peruvian military did such a horrible crime?

Because Peru is a country where racial and social division still remain as a result of the Hispanic invasion in the XVI century, and where economic injustice creates social unrest, especially in the Andean region. Ayacucho is indeed, one of the poorest regions in the country. And even five centuries after the first Europeans arrived, Indigenous peoples in Peru are still seeing as inferior people without rights, therefore they are easy target for hate, violence and discrimination which sadly in the Putis case, comes from Indigenous and Afro descendant soldiers trained by mestizo and white officers in the big cities of Peru. This kind of violence also can be traces all the way to Atlanta, Georgia at the School of the Americas, where some Peruvian military are trained on how to torture and commit genocide. Even current President Alan Garcia has pending cases of genocide, as he ordered himself the illegal executions of innocent Peruvians during his first government (1985-1990.)

Putis, Peru

Over sixty (60) bodies of Indigenous men, women and children were unburied at a mass grave in Putis, in the Ayacucho department, in the central Andes of Peru. There is a total of 123 to 140 bodies in site, who were victims of the military dirty-war, murdered and buried in five graves by the Peruvian Army in December 1984 - during the second government of Fernando Belaunde.

This is the largest mass grave found in Peru, after the bloody war between the Maoist insurgents of the Shining Path (SL), the Marxist group MRTA and the Peruvian government, occurred in the 1980s and 1990s decades.

The executed people were blamed of collaborating with SL but they were innocent residents of the Cayramayo, Vizcatampata, Orccohuasi and Putis communities who had come to seek the installation of a military base in Putis, located at 3.500 meters (11.480 feet) of altitude.

In the past days, a friend shared with me some videos that I am posting here. Also an interesting article at the end of this post. Viewing discretion is advised as some of the images are really sad and touching.


VIDEO

RECOVERING THE DISAPPEARED IN PERU

In May 2008, In May 2008, the Peruvian Forensic Anthropology Team (EPAF) exhumed almost 70 bodies from a mass grave at Putis, in the province of Ayacucho. Video produced by ADVProject.






VIDEO-JOURNAL
Videos by Ash Kosiewicz

Preparations
Ash Kosiewicz and members of the Peruvian Forensic Anthropology Team (EPAF) prepare to travel to Putis, the site where the organization is working to exhume bodies from the largest found mass grave in Peru.




DAY 1 - Part I

After a long and harsh bus trip from Lima, the team arrived to Ayacucho, and then head towards Putis. An interesting conversation with EPAF Director Jose Baraybar, takes place.




DAY 1 - Part II

Once in Putis, the work starts at the grave site
with shifts that go from 7:30 am to 5:15 pm.



DAY 2

The EPAF team finds shell casings from rifles used by the Peruvian military around Putis. Families come to the site to pay their respects and give DNA samples. When the victims relatives arrived, some camera men disrespected them as they didn't keep a decent distance.




DAY 3

The EPAF team try to recreate what happened the day of the Putis massacre, as they finish exhumation of the largest mass grave found in Peruvian history. CNN and Reuters journalists show up. Touching photos are including at the end of this video.

.



Putis may help to get Peruvian military and civilians closer


Today, Servindi (Indigenous Information Service), shared an article from Defensa y Reforma Militar, an branch of the Instituto de Defensa Legal created in 2002 in Peru, which is "aimed at monitoring reforms of the executive branch in the defence sector, to be able to generate widespread awareness in the civil society and government officials, vowing to promote democratic values and the rule of law in Peru." I translated the article:

    The Case of Putis

    The first evidence of skeletons of the victims of extrajudicial execution found during the exhumation of the first grave in Putis, district of Santillana, Ayacucho, have unveiled to the public, and confirmed several cases of minors executed within the first universe of victims found.

    This is without doubt, a traumatic event in the memory of those who survived, and for those who are directly, immediately and politically responsible, is surely a fact they don't want to remember.

    Twenty-four years after the events occurred, we stand at the beginning of the judiciary investigation. Meanwhile the Ministry of Defense and the General Command of the Peruvian Army are reluctant to provide information that would identify the military personnel who were involved.

    How can we understand this? Although, unlike other Latin American countries, whose armed forces developed a purely repressive role, our military had experiences fighting with the insurgents, with a considerable number of casualties, with military personnel seriously wounded, and whose relatives lived in constant fear. This however, does not represent an excuse for not trying to settle cases like Putis and instead they are blocking preliminary investigations.

    In our point of view, the way how is conceived -within our armed forces- the institutional spirit and the strong defense of the heroic memory of what has been done during the internal conflict, can help to understand their resistance to provide information. The consideration of all that, does not prevent non-compliance with requests for information requested by judicial authorities.

    If those years of armed conflict exacerbated the cultural gap between civilians and military, let's see how to bring close that separation and to restore mutual confidence in a solid manner. The painful case of Putis may help us to do so.

I agree, and really hope so.


.

Nadie debe ir al estadio a ver el partido entre Perú y Colombia


No es que no queramos a nuestro país, ni que seamos pesimistas, ni que seamos antipatrióticos. Al contrario, porque amamos a nuestro Perú, tenemos que defendernos de la mafia que está arruinando el deporte nacional.

Basta de fracasos que desmoralizan a nuestra gente. Foto Chuck Holton


Perú ya no tiene posibilidades de clasificar

La zona Sur América de la FIFA tiene 4 1/2 cupos para el mundial de Suráfica 2010. Estamos últimos en la tabla y quedan 14 juegos. Adelante de Perú están ya casi seguros: Paraguay, Argentina y Brasil. El cupo y medio restante será peleado por Venezuela, Ecuador, Uruguay y Chile, incluso Colombia. El 5to. puesto de Sur América jugará versus el 4to. puesto de la zona del Caribe, Norte y Centro América.

Perú ya no tiene chances. Entre hoy y el 13 de octubre del 2009 (último partido de las eliminatorias) ya no se puede crear una selección mundialista. Imposible.

Ir al estadio es darle tu dinero a las mafias corruptas

Esas mafias que dominan el fútbol peruano, quienes son los principales responsables de la vergüenza internacional que estamos viviendo, sobretodo los peruanos que vivimos en el exterior. Ellos se han apoderado del nombre de Perú para hacer sus negocios, no les importa el prestigio nacional sino sus ganancias personales. No les interesa hacer deporte para beneficiar a nuestra población, sino para engruesar sus cuentas bancarias.

Perú somos TODOS los peruanos

La selección de Burga, Silva y Del Solar no nos representa a los peruanos en total. Los jugadores -talentos aislados sin liderazgo ni ambición deportiva- nos representan tampoco. No tenemos que apoyar a la Federación Peruana de Fútbol de Manuel Burga, un tipejo que viaja por el mundo en nombre de los peruanos, mientras que en casa el fútbol está cada vez peor y peor.

Pasemos la página

Tenemos que aceptar que este mundial se fue de nuestras manos. Hay que planificar para el 2014 y el futuro en general. Hay que empezar desde las bases: promoviendo campeonatos escolares y universitarios en todo Perú, descentralizando el fútbol y eliminando las mafias de los clubes de Lima, Promoviendo la competitividad y el profesionalismo de nuestros campeonatos y clubes profesionales. Pero sobretodo hay que despedir a todos esos dirigentes corruptos que causaron esta crisis, enjuiciarlos y prohibirles de que participen otra vez, de por vida.

Es tiempo de trabajar por nuestro deporte nacional. El primer paso, es que los peruanos demostremos que sin nosotros, ellos -los dirigentes y jugadores- no son nada.


TABLA DE POSICIONES
ZONA SUR
AMÉRICA- FIFA
Al 12 de junio de 2008


Equipo Goles
a favor
Goles
en contra
Goles
Penales
Goles
Promedio
Tarjetas
Amarillas
Tarjetas
Rojas
Partidos
Jugados
Ganados Empates Perdidos
Paraguay 9 1 0 2.3 10 0 4 3 1 0
Argentina 8 2 0 2.0 6 1 4 3 0 1
Brazil 8 2 0 2.0 5 0 4 2 2 0
Uruguay 8 5 0 2.0 11 0 4 1 1 2
Venezuela 6 6 0 1.5 8 0 4 2 0 2
Ecuador 6 12 0 1.5 5 0 4 1 0 3
Chile 4 7 1 1.0 15 0 4 1 1 2
Colombia 3 1 0 0.8 14 0 4 2 2 0
Bolivia 3 13 0 0.8 11 0 4 0 1 3
Peru 2 8 0 0.5 14 0 4 0 2 2


______________________


.


Peru can be dangerous if you want to be free

All humans are entitled to rights that secure our complete development as people, as individuals. No one should be afraid of being who they are.

This is a photo and description published in 2007 by Metro Weekly, a gay-owned weekly publication in Washington, DC.

Jhimy Diaz was 22 when he decided to leave his native Peru for ''a new life'' in the United States.

And while he says he is ''100 percent proud to be Latino and gay,'' Diaz, now 27, says, ''I wanted to be free, and in Peru it's not easy walking with another man down the street. Peru is dangerous. The lifestyle is completely different from here.''

Interview by Yusef Najafi
Photography by Jeff Code
Published on December 13, 2007


Jhimy Diaz was voted by thousands of MW readers as the First Runner-Up for Coverboy of the Year 2007.

Let's hope that one day soon, there will not be other Peruvians like Jhimmy, who feel threatened and rejected by their own people, just because they wants to be free.

By the way, a gay pride festival is scheduled in Lima, Peru by June 28, 2007. Hopefully, things are changing for the better in Peru.




.

Wednesday, June 11, 2008

Gabriel Alegría Sexteto de Jazz Afro-peruano en Lima del 12 al 26 de julio


Conocí a Gabriel Alegría hace un par de años a través de un gran amigo que también toca Jazz, y quien me hizo escuchar a esa extraordinaria mezcla de música afroperuana fusionada con el jazz estadounidense, que hacen los peruanos.

He seguido la carrera de Alegría desde entonces, y apoyé a su grupo cuando estuvieron en DC y organizamos un evento pro fondos para ayudar a las familias de músicos de El Carmen, (sur de Lima) después del terremoto del 15 de agosto del 2007. Alegría viajará en julio a El Carmen, Perú para entregar esa ayuda directamente, para la reconstrucción de algunas viviendas.

Hoy me llega este email y lo comparto con mucho gusto. Gabriel Alegría Sexteto de Jazz Afro-peruano tocan en Lima del 12 al 26 de julio y luego estarán en Cusco e Ica. Por favor vean el excelente video al final de este post:



    Gabriel Alegría Sexteto de Jazz Afro-peruano vuelve a Lima en julio, luego de una exitosa gira por Estados Unidos donde su último CD, Nuevo Mundo, ha logrado una buena acogida de parte de la crítica
    especializada y el público, ubicándose rápidamente en los rankings de preferencia de Jazz.

    La banda liderada por Gabriel Alegría (trompeta) e integrada por Laurandrea Leguía (saxofón), Hugo Alcázar (batería, percusión), Yuri Juárez (guitarra), Huevito Lobatón (cajón, percusión) y Ramón de Bruyn (contrabajo), ofrecerá una temporada de conciertos en el Lima, Cusco Ica.

    Y siguiendo a la banda desde Estados Unidos, viene un numeroso grupo de amantes del jazz afro-peruano, que se han unido al programa Tour Perú Jazz Afro-peruano, un proyecto de turismo musical, cultural y vivencial que permite una nueva forma de aproximarse a nuestra cultura y conocer el Perú partiendo del Jazz.

    Los conciertos en Lima se realizarán los sábados 12, 19 y 26 de julio a las 11 p.m. en el Jazz Zone de Miraflores. La entrada general está a 40 soles, estudiantes 20 soles. Para informes o solicitar tarjetas de reserva anticipada llamar a los teléfonos: 446-3623 / 445-4421.

    En el extranjero el Sexteto de Jazz Afro-peruano se está consagrando como una fuerza dentro del circuito de Jazz. Es el primer grupo netamente peruano que ingresa a los rankings radiales de jazz. Ha realizado cuatro giras exitosas vendiendo más de 2,000 discos de manera completamente independiente (sin usar tiendas ni distribuidores). Hoy están ubicados en el "main stream" del jazz en Norteamérica. La crítica del disco publicada por Downbeat, una de las revistas más importantes de jazz, lo confirma.

    Durante los últimos 19 años, Gabriel Alegría y Hugo Alcázar han venido trabajando el tema de los ritmos peruanos, especialmente los afro-peruanos y la composición contemporánea. El Sexteto de Jazz Afro-peruano que formaron hace cuatro años, representa un sonido nuevo que logra unir los elementos de la música peruana y el jazz, llevando el rumbo de la música afro-peruana a nuevas fronteras.

    Gabriel Alegría ha logrado fusionar la música afro-peruana con el jazz de una manera orgánica, donde los lenguajes musicales existen uno con el otro sin tensiones. En su propuesta no sólo son ritmos, melodías y armonías que se mezclan, marca la diferencia porque en la fusión que logra, también están el espíritu e intención del jazz y la música peruana y los puntos de encuentro espirituales entre sí.

    Acerca de Gabriel Alegría

    Nació en Lima en 1970, dentro de una familia muy creativa, su abuelo Ciro fue uno de los mejores novelistas de su tiempo y su padre Alonso, un aclamado dramaturgo. Hoy Gabriel Alegría es una de las figuras más influyentes del jazz en el Perú y está generando todo un movimiento en torno al jazz afro-peruano a nivel internacional. Actualmente se desempeña como Director Asociado de Jazz Studies en la Universidad de Nueva York; tiene un Doctorado en Jazz de la Universidad Southern California y una Maestría en la Universidad de Nueva Cork.

    En el 2000 funda Jazz Perú Internacional (JPI), la primera organización de intercambio cultural de Jazz en el Perú. Gabriel y Jazz Perú Internacional trabajan conjuntamente para difundir internacionalmente el jazz Afro peruano.

    Musicalmente, Gabriel combina su acercamiento del Jazz estadounidense con el Jazz afro peruano, esto ha sido posible gracias a su apasionado y cuidadoso estudio del jazz en el Perú. Debido a esta mezcla, Gabriel ha desarrollado un estilo y concepto únicos.

    Compositor, maestro e intérprete de trompeta, Gabriel ha tocado con grandes de la música Placido Domingo, Natalie Cole, entre otros; además ha tocado con la Filarmónica de Lima, realizado conciertos en las Naciones Unidas y ha viajado por todo el mundo difundiendo la música del Jazz afro peruano.

Muchos éxitos en su visita y conciertos en Perú.


VIDEO

GABRIEL ALEGRÍA EN EEUU

Estupendas imágenes del 2008 North American Tour. Vistas de los conciertos en Ohio, Indiana, Kentucky, Louisiana y Texas. Grabación de Mara Rosenbloom






.

500.000


En algún momento de hoy llegará el lector número 500.000 a este blog.

Peruanista nació en marzo del 2006, pero lo dejé a un lado hasta noviembre del 2006 cuando escribí un post dedicado al voleibol peruano.

Puse entonces un contador de visitas que luego descarte porque ese sitio web dejó de existir. A mediados de noviembre puse el contador que ven aquí, el cual cuenta solo visitas únicas.

Gracias por al medio millón de gente que encontró Peruanista en algún momento, aunque sea por error. Que tengan un bonito día, me voy a la chamba y a pelear con los 36 grados de húmedo calor que cubren esta ciudad cada verano. Te veo luego.



Blog Counter




At some point of today the reader # 500.000 will arrive to this blog.


Peruanista was born in March 2006, but I neglected it until November 2006 when I wrote a post about Peruvian volleyball.

Back then I included a hit counter that later had to be discharged since its website expired. By mid November I included the counter you can see here, which includes only unique visits.

Thanks to the half million people that found Peruanista at some point, even if it was by mistake. I will chat with you later, have to go to work and to deal with the 93 degrees of humid heat that cover this city every summer. See ya later.


.

Tuesday, June 10, 2008

Peruvian poets die alone and poor as culture is undervalued by Peru's government and society

Peruvian poet, actor, artist and journalist Alejandro Romualdo Valle Palomino (1926-2008) was found dead last May 27 in his home of Lima. His relatives have said that Valle could have been murdered, but investigations are been conducted and it seems that he died of a heart attack.

Photo La Republica

Alejandro Romualdo -as he signed his poems- was born in the northern coastal Peruvian city of Trujillo, but his family moved to Lima when he was a child. He studied Literature and Art at the National University of San Marcos (Lima) and the University of Madrid, and he was the recipient of the Peru's National Award of Poetry in 1949. Romualdo's caricature drawings appeared in several Lima's newspapers. His best known poem is "Canto Coral a Tupac Amaru, que es Libertad" or Choral Song for Tupac Amaru, that is Freedom, which was written in honor to the most important Indigenous revolutionary leader of the 18th. century. This poem was awarded with the Peruvian National Award of Poetry in 1997. In his work, Romualdo expressed admiration for another Peruvian genius: worldwide known Indigenous poet Cesar Vallejo.

Before dying Romualdo lived a life of reclusion and solitude, refusing to get help from anyone. His few friends recall that he was depressed after the dead of his wife Teresa and son Rodrigo, a year earlier. During Alejandro Toledo's government, renowned artist Victor Delfin tried to obtain a retirement plan for Romualdo from the government, but he refused saying that "all Peruvian writers deserve that help, and that it was a Toledo (a Spaniard) who killed Tupac Amaru." Even in recent months, Peruvian intellectuals asked the Garcia administration for a retirement salary but Romualdo refused to sign the forms.


In Peru poets and artists die alone and poor

Several Peruvian poets, journalists and writers reacted with sadness, anger and unbelief after Romualdo's dead. I have translated parts of related articles published in Lima. They also illustrate the current state of cultural promotion in Peru, a country well known by its talented and unique literature. Be aware that English is my second language and some word choices might be subject of debate, but I have tried to show the main ideas of these articles.

By the way, poet Paolo de Lima -based in Canada- has written a good post in his blog with several links (in Spanish) on how Peruvians have reacted to this sad news.

In Lima, writer and journalist Cesar Hildebrant wrote Romualdo second time, an article that I have translated partially:

    "... Alejandro Romualdo, now at the center of a story that pretends to be a police story (like almost everything that happens in Peru). The situation of Romualdo in recent years had not produced too many sorrows in the cannibal world of the so-called "Peruvian culture", where influences, forgetfulness and editorial corruption are more important. Romualdo has left without asking for anything (not even for permission)...

and then Hildebrant includes Fists and letters, an article that he wrote by the end of 2007, before Romualdo passed away:

    " Alejandro Romualdo Valle is 81 years and he has never asked anything to anyone. Not even when he received the National Poetry Award in 1949.

    Neither he requested be considered in Mexico one of the most important poets of Latin America.

    Nor was it born from him nor his immediate circle, that militant admiration that many feel for what he wrote out of pure love and anger. His choral song to Tupac Amaru, for example, that some recite incomplete and without citing the author.

    Romualdo does not give interviews, does not appear in vain pro-Alan Garcia television programs nor he calls the editors of cultural sections so they name or comment "Neither bread and circus", his reappearance in literature after many years of silence.

    Romualdo, in sum, is a man who lacks of "social intelligence", that invention that refers to the talent to build partnerships and that in the case of literature, rather aims to a spreading opportunism and a patronage with branch in Barcelona [...] Romualdo as a poet and a person belongs, as [Cesar] Levano, to a decent and depopulated this hemisphere that is far from that society of mutual hype, the exchanged anthology and arranged reviews.

    For that and other reasons Romualdo is, in many ways, a forgotten man. And, collaterally, and even reckless to say, another man mistreated by the society, a victim of that State which is philanthropic with the mining corporations and generous with scoundrels but remote and silent with its biggest and best people. That is why some are calling -and I, modestly join- a petition for a retirement pension for who doesn't requested it but deserves it and perhaps even needs it, a tiny share of generosity for a man [...] who Lima was unable to iron nor starch over (nor forgive). "


Cultural promotion in Peru

Precisely, renowned journalist Cesar Levano who is the current director of La Primera newspaper, has wrote an editorial about the relationship between Peruvian society and government with their culture.

    "The shocking loneliness in which Alejandro Romualdo Valle has died, raises meditations on me about the relationship between Peruvian society and its culture, and, above all, between the state and culture.

    Because the extraordinary poet recently deceased is only one case of that matter. I can't forget that Juan Gonzalo Rose, another great poet of the same generation of Valley, was fired from the National Institute of Culture, where he earned a salary lower than that of the honorable drivers. The poet then had to live on money that his mother handed him.

    That is when the final depression of Rose began.

    "If Cesar Vallejo had returned to Peru, they would have killed him like Javier Heraud," told me once Georgette, the widow of [Vallejo.]

    In the magazine "Sí" I published the testimony of a Spanish communist who narrated in a letter how Vallejo was literally dying of hunger in Paris. There were days when he would not leave his house to avoid wearing off his shoes soles.

    And even Carlos Oquendo de Amat didn't have to constantly run away from the repression and eat lunch from gifts that workers of the [Lima] Central Market gave him?

    And wasn't the very Jorge Basadre who told me that he was receiving outpatient treatment (of a serious illness that led him to the grave) because he had no money to register into a [private] clinic?

    Publisher and bookseller Juan Mejia Baca told me that once he mentioned to Basadre that he was looking within Peru's republican history, about which was the government that had supported culture the most. "Do not continue!" The historian [Basadre] replied. "None!".

    Of course there are "[neo] liberals" who believe that is better that way, because, otherwise, the State could cut short the freedom of artists and intellectuals.

    But there is undoubtedly a mid field where the governments can help culture. For example, through annual awards (which existed before), scholarships to study abroad, publishing, funds for film productions or scientific research, retirement pensions for a long and fruitful creative life. Why there wasn't support as well, not as a favor but as a fulfilled duty without trouble, to Romualdo?

    [...] Culture is not a useless luxury, Mr. Government. It may be a good business. Colombia has prove it with its flourishing publishing industry; Colombia, that thirty years ago produced fewer books that Peru."


Here I have to mention Washington, DC as a great example to support what Levano wrote. This city has over 30 world-class museums that are funded mainly by US federal funds and private donations. Most of those museums are part of the Smithsonian Institution, the biggest cultural complex of the world, which produces huge profits for the city and always hosts free cultural events. As a matter of fact, most museums and cultural activities in DC are free and open to the public.

As a result of such aggressive cultural agenda, DC receives 12 times more tourists than Peru receives annually, and its downtown area is being renovated into a thriving neighborhood that depends greatly to cultural and sports events. The results are obvious: people can create and promote culture and make a living out of it.

But not in Peru, yet.


Being a poet in Peru is a course

The state of writers and poets in Peru is described in a phenomenal article by poet Jerónimo Pimentel. Lima's own Caretas magazine published the article titled Possessed Poetry, which is posted on its complete version in Spanish, in the blog of poet and journalist Fernando Obregón.

    "... one could have desired that the olympic government [in reference to Alan Garcia attempt to candidate Lima as an Olympic host] will give grace pension to the poet of 'The Tower of the Hallucinated' and to his great contemporaries that are still alive, but that's too much for someone [Garcia] who dreams of Greek laurels and [free trade agreements] with Singapore. Peruvian poetry is produced and exported, but it doesn't travel in containers nor is paid by the weight nor is included in macro-economic numbers of the national prosperity.

    One could wish that the funds by which other governments protect their artists with awards, pensions, scholarships and initiatives for private sponsorship, had served to create a fate more in line with a poet that is key in the shape of Peruvian identity, but that would be like asking to the Ad Hoc minister to really implement his duties, or even more, that he thinks, and nobody in the executive branch is up to that. Is better to pretend being a [neo]liberal by denying subsidies to artists by principle, to watch them die in misery and to continue enjoying their literary production in educational materials for the construction of a [national] identity. The difference will be make by some reader disguised as a bureaucrat who waits until the genius turns 80 years old to give him a little tin medal. A symbolic object is better than nothing, but it is also a reminder of an nonexistent effective action. That was what the SUNAT [Peru's tax agency] with Javier Sologuren (the tax collectors, so compassionate!), and that was the gesture that the INC [National Institute of Culture] with Romualdo when it published "¡Ni pan, ni circo" [Neither bread or circus!] when he was 78 years old. Who should we thank to?

    In recent years Peruvian poets die as Peruvians, which is, bad. They are hit by [small vans] and buses and they are buried as anonymous. During their funerals, donations are asked for the burial. They suffer of long abandonment. If you are fortunate enough to arrive to hospitals, the physicians will evict them in their faces and not a single nurse in uniform makes even a compassionated face that would easy the sadness of the verdict. The latest losses have been harsh: Valcárcel, Calvo, Westphalen, Delgado, Sologuren, Martínez, Bendezú, Watanabe, Ramírez Ruiz, Guevara, Eielson, Romualdo. The architects of one of our most precious artistic traditions are dying, many of them under conditions of indignity easily remediable with basic assistance (but we must be careful not to make much noise, because in Lima lack of elegance is more reprehensible that misery).

    A quick reminder review is enough to conclude that being born poet in Peru, beyond generations, aesthetic and ephemeral social positions, holds the same conviction. The simple answer is to create the César Vallejo curse: his colleagues automatically will replicate his suffering. The real explanation, however, is far away from any mythology and is rather hyper realistic: something hasn't changed in Peru and that is the state's indolent indifference regarding those who write, or rather, in regards of anyone who doesn't have the means to escape the emergency services of the government.. if they exist. And because nothing can be expected from the market, because in Peru not even narrative writers can live off their words, we conclude that the poetic vocation is designed to be worn on the forehead as an opposed mark of Cain: it doesn't promise immortality, but a cold kiss of a bad and secure death.

    Now, is the death of a poet good for anything? The question is cynical and also the answer will be: at least in the [Peruvian] media a Peruvian poet is worth more in the tomb than live and writing. The sentence is justified noting how many poetry books have been front page of tabloids, "merit" easy to achieve by the death of one of its creators. This lack of correspondence, which may be the key indicator of a society in which the artist can not live off their production and where success is measured by how many pirated copies are sold [...]. Oscar Malaga [wrote]: "The poetry gives you less every time: in the 1950s you were offered trips to socialist countries, in the 1970s a small job, nothing in the 1980s, and in the 1990s you don't even have status. Now days a poet is a homeless, a lazy, a cholo [racist insult] of shit.

    The death of every poet represents a double tragedy. The first [tragedy] is obvious, and Spanish [writer] Carmen Martín Gaite has summarized well: "what is rare is to be alive." The second [tragedy] has more like a unionized tone, but no less vivid: when a poet dies all poets die. In every final breath there is an unsaid last final verse. An ally has fallen, a voice is shut. The poet becomes a metaphor, but what are they useful for already?"


Really saddening words but they are true.

Recently 20-year-old poetess Melissa Patiño was incarcerated without evidence for two and a half months, after the Garcia administration accused her of being part of leftwing political organization linked to terrorist groups. She was released after an international protest pushed the Peruvian authorities to free her, but she had to pay a $300 bail. Patiño remains on trial on terrorism charges and if convicted, could be in prison up to 20 years.

The current government of Peru -and a big part of Peruvian society in general- don't consider culture as one of its priorities. Arts are neglected as if they weren't important for the progress of our people. Culture is not seeing as a necessary priority to survive in a world of free markets and global greediness.

Anyone with common sense knows about the bad consequences that can punish a whole nation or society that relays its stability and success on money only, but lacks of a well-educated population. Communities with little access to education, arts and culture are destined to fail. They become barbaric societies of followers and mediocre and conformist people, with high tendencies to crime, corruption and abuse.

Perhaps those are the reasons for Peruvian bureoucrats to neglect the access of their people to culture. Maybe that is why poets in Peru are not people who matter anymore, actually they can become a burden, or terrorist enemies of abusive governments lead by ignorant people.



LAST WORDS

In this video, Alejandro Romualdo speaks about his last projects: he was trying to develop his poetry along with art paintings and drawings. This video was recorded in the same house where he was found dead. May he rest in peace or perhaps he is writing now in another life.




.


Monday, June 9, 2008

Las canciones y los rostros de Sendero Luminoso

Hoy encontré estos videos en un canal de Youtube creado por el usuario SolRojoSL, quien además tiene un sitio web, ambos dedicados a hacer propaganda en favor de Sendero Luminoso, el grupo guerrillero maoísta que causo una guerra civil que duro mas de dos décadas en Perú. El canal de Youtube tiene videos de 3 meses de antigüedad, mientras que el website tiene una actualización hecha en mayo del 2008.

Ningún peruano que haya sufrido las consecuencias de la violencia interna en forma directa, podría desear que SL o algún otro grupo armado utilice la violencia como forma de tomar el poder político. Como bien ha dicho el presidente venezolano Hugo Chávez, es tiempo de que las guerrillas dejen la lucha armada.

Encuentro estos videos fascinantes y un tanto deprimentes. Nunca antes había visto videos de los miembros de SL y ciertamente aparte del malestar que me producen verlos, también me dá pena ver a esos jóvenes peruanos, obviamente preparados y con un sentido de responsabilidad y disciplina poco comunes.

Es lastimoso que ellos hayan malgastado sus vidas por objetivos imposibles, y me pregunto que hubiera ocurrido con sus vidas, si la sociedad peruana hubiera creado espacios para que ellos contribuyan al mejoramiento de sus comunidades en forma pacifica. Cuantos de ellos realmente creían en la violencia, o fueron manipulados o forzados, y cuantos de ellos se volvieron "senderistas" en las cárceles, después de ser detenidos por ser pobres o indígenas. Cuantos de ellos siguen vivos creyendo que tienen que matar inocentes para construir una mejor nación.

Nota: estos videos son parte de un reportaje del canal TVE de España

.


.


SolRojoSL escribe:
    "Las canciones aquí presentadas son un manifiesto de la ideología que guía al Partido: el marxismo-leninismo-maoísmo, pensamiento Gonzalo y que esta siendo encarnado más y más por el pueblo peruano con el desarrollo de la guerra popular, es un manifiesto de la ideología, la moral de la clase y de los enormes sacrificios hechos por los presos políticos y prisioneros de guerra como parte integrante de la gran masa de nuestro pueblo."
Luego agrega que estas canciones han sido grabadas a principios de 1990 por miembros de Sendero Luminoso, entonces presos en la cárcel Miguel Castro Castro (en el barrio de Canto Grande, al noreste de Lima). La mayoría de ellos murieron en mayo de 1992, durante la matanza ordenada por el entonces presidente Alberto Fujimori.

Acerca de la matanza de Canto Grande, recomiendo leer el testimonio de Fernando Obregón, un periodista peruano que fue testigo de los terribles hechos que ocurrieron en esa cárcel de Lima y quien describe la coyuntura política de esos días.

En defensa de la libertad de expresión, no estoy de acuerdo que censuren los videos que SolRojoSL presenta en Youtube.

Pero también espero que haya suficiente información disponible para aquellos jóvenes peruanos que hoy en el 2008, viven frustrados con la injusticia social y económica de Perú, y puedan ver esos videos. Acaso habrá en el Perú de hoy algún joven que quiera seguir los pasos de Abimael Guzmán, el filosofo fundador de SL que hoy vive cómodamente en una prisión de Lima, mientras universidades peruanas han nombrado edificios y plazas en su nombre.

Y como hacer para que nunca más caigan jóvenes peruanos en manos de fanáticos -quienes utilicen las justas frustraciones de los peruanos- para alcanzar poder y dinero. Para que nunca más se use la violencia armada como una forma de promover el cambio en un país como Perú, el cual todavía necesita de un proceso de transformación para enfrentar sus injusticias y eliminar sus problemas más graves.

Los videos que publico son una parte de nuestra historia, una etapa muy dolorosa de recordar para quienes la vivimos. Y que espero nunca se repita.



.

About the uncontacted Indigenous peoples at the border of Peru and Brazil



A handout photo from the Brazilian government shows members of an "uncontacted" Amazon tribe spotted during a flight over the state of Acre near the border with Peru. Photograph by Reuters/Ho New
via National Geographic. May 2008.

Apparently and suddenly now the developed world cares about the fate of the Amazon Indigenous peoples. Oh how wonderful! Especially when those "indians" have never been contacted before. Contacted by whom?

These days, media outlets and scholars from rich imperialist nations -say the US , UK and other European countries- are talking (a lot) about our brothers and sisters of the Amazon. They describe them as some curious pets, or another archaeological objects to be protected for study, observation and a great topic for the next scientist meeting chit chat.

Some people have the nerve to talk about protecting those whose ancestors were horribly killed and exploited by rich countries. And today the story continues, as those governments and corporations are destroying the Amazon forest. This is done of course in complicity with the corrupted -and racist- leadership of Peru, Brazil, and Colombia (Ecuador and Bolivia are trying hard to do the opposite.)

Meanwhile non-existent borders are defining the fate of the real owners of the biggest forest of our planet.

For instance, Brazilians are cutting down trees and expelling Native peoples, and the government is doing not enough to reverse the insane actions of urban invaders. In Peru, over 70 per cent of its Amazon region has been already sold or rented to oil and gas corporations. And what the rich nations are saying? "Thank you bitch."

The same nations that caused the biggest genocide that is known in human history, now they seem to care about a group of Amazonian habitants. And they call them "tribes." The last ones... "yeah we killed them all and now we feel sorry for the last ones." So they think.

I wish those phonies were really trying to save our people. But little is being done and the consequences will be faced by all of us, rather we are "civilized" or not.

We can be "contacted" people or not, can be rural or urban folks, we may be Indigenous peoples from Africa, Europe, Asia or America, we could be immigrants, or colonizers, imperialists, or oppressed people. It doesn't matter!

We all need to understand something: we need to care for each other and for our common home, our only planet. We must understand that we are in this life, as temporary tenants of this big house that is about to get burned down altogether.

It's so upsetting to read about the concerns of rich nations on the future of the "last uncontacted tribe" of humans with red-painted bodies. Please people stop the bullshit. Actions speak louder than phony speeches, cheesy TV reports and boring academic papers.

Act today, do something to save the Amazon forest, and every single human tribe that live in the jungle of New York, Dubai or a piece of land in South America that might be our last source of food and water.


.

Gay Pride Parade 2008 in Lima, Peru

The VII Marcha del Orgullo (Pride Parade) will take place in Lima, Peru on Saturday June 28, 2008, celebrating Lima's GLTB (gay, lesbian, transsexual and bisexual) community.

Design by César Chávez Dios

"We ask for a human development with equality and fairness" states in the press release sent by the organizers, who are a group of progressive leaders of the local GLTB community and who call themselves Colectivo del Orgullo or Pride Collective.

The parade will departure from downtown Lima's huge Campo de Marte park at 1:00 pm and will rally along several main avenues of the Peruvian capital before it ends at the beautiful Jose de San Martin square, one of Lima's most traditional landmarks. The organizers want all local tranvestite, transsexual, transgender, lesbian, gay and bisexual people to come out and celebrate that day.

Parade route (click to expand)

This is the translation I made of a note sent by the organizers. I think this statement make a lot of sense for any GLTB people in the world.



    Why participate in the Pride Parade?

    Because you're proud of being who you are. Because you're not proud but you want to be. Because you want to know what is this all about. Because you agree with our objectives. Because we can be more. Because with this march we can defend our rights. Because you were fired from your job because are gay, lesbian or trans or because you have to live in silence because you can be dismissed from your job. Because you never obtained a job because you are a transvestite or transsexual. Because the people that rallied before didn't represent you, now you will represent yourself. Because your friends will be there. Because you want to have fun. Because you want a civil union with your partner to be recognized. because you are curious. Because you want to dance. Because you want to see who goes. Because you want to meet your favorite artists at the bars and clubs. Because you have nothing better to do. So that the municipal police stops torturing travesties. To listen to good music. Because your partner wants you to go. Because you want to have the same rights as heterosexual people. Because visibility is important. Because you want to meet with an ex-partner that you know will be there too. So teenagers stop committing suicide because they are gays, lesbians, bisexuals or trans. Because you want it to be a political act and because you want it to be a celebration. Because you was stopped from donating blood. Because you want to feel good. Because you don't want your ex to take your children away. Because you want to realize that you are not alone. Because you want to have children. Because you want to meet new people and see old friends. Because you support organizations that defend your rights. Because you believe in human rights. Because you are free. Because your partner died and you didn't have the right to a final word. Because you defend your rights and those of other people like you. Because it will make you feel good. Because you want to see spectacular costumes and clothing. To support the GLTB community and their rights. Because you are lesbian. Because you are a transvestite. Because you are transsexual. Because you're a bear, because you like leather. Because you are bisexual. Because you are gay. Because you are queer. Finally, because you feel like it.

Sponsorship and Volunteering

The Pride Collective has created several working committees and they invite everyone to participate and volunteer. You can contact them by email and through their website:
orgullo_peru@yahoo.es
http://www.orgulloperu.net



VIDEOS

LIMA'S PRIDE PARADE 2007

A short documentary - Part 1
This is a 16 min. documentary edited by JADE Collective and shows images of the parade from its beginning to end. Worth the time to watch. A group of Christian groups tried to boycott the parade at the beginning.



Part 2
Peruvian police tries to prevent paraders to continue into the San Martin square, but eventually they allow marchers to enter and the celebrations continue peacefully.




Dancing in the streets
Peruvian vlogger Luis Burneo recorded this video as the parade passes by old town Lima. He writes "Leo and I were having some beers at the charming Queirolo bar at Quilca street, when an strong and exciting noise filled the place. We came out and celebrated. These are images of a parade never shown by any [local] TV station. Yes, that TV that proclam itself to be diverse and tolerant." Burneo interviewed some participants and bypassers. A gay man asked first if the video will be on TV, trying to cover his identity, and most people supported the rally.




Another fun video to watch.







.

Cuatro razones para que despidan a José "Chemo" del Solar de la selección nacional


México 4 - 0 Perú

Un entrenador de deportes debe saber dirigir a su equipo, no solo con estrategias y planes de juego, sino con ejemplo, con autoridad moral y coraje. José del Solar no tiene nada de eso. No es un líder, no es un maestro, no es alguien para seguir ni respetar. Es un tipo hasta cobarde.

Todo lo que empieza mal, termina peor. Los dirigentes del corrupto fútbol peruano despidieron a Julio Uribe de la selección nacional porque es negro. En su reemplazo pusieron a Del Solar por sus influencias. Si Uribe hubiera estado al mando durante la derrota en Quito con Ecuador y durante este humillante resultado en Chicago, la prensa peruana hubiera pedido que lo crucifiquen.

Acerca de los jugadores peruanos, esta noche me parecieron ovejas descarriadas sin nadie que los lidere. Los futbolistas peruanos parecen no tener idea de lo que hacen en el campo de juego, dejaron los huevos en casa. No pues, así no se juega. Han dado vergüenza ajena. Un equipo sin esquema de trabajo, sin estrategia, sin pena, sin alma.

Será acaso que esta goleada es una estrategia para engaña a Colombia, o para que regresen los "borrachos" suspendidos, o simplemente para bajarle la moral a los peruanos -pagados por algún sádico que quiere mantener deprimidos a todo un país.

El Chemo es un fracaso como entrenador y tiene que irse ya. Y que regresen los jugadores que juegan en el extranjero, pero advertidos que la disciplina es importante para el deporte, que a nivel internacional es una profesion, ya no un entretenimiento.


Fotos tomadas de este blog y de este otro.


.


Sunday, June 8, 2008

Peruvian tennis player Luis Horna wins the 2008 French Open


Luis Horna has become the first tennis player from Peru to win a Grand Slam title -since the professional era started in 1998- as he won the Men's Doubles Championship of the 2008 Roland Garros French Open along with his teammate Pablo Cuevas, from Uruguay.

© Getty Images

It was also the first time that an all-South American double team obtains a Grand Slam title, in what has been considered a big upset against favorite couple Daniel Nestor from Canada and Nenad Zimonjic of Serbia.

Meanwhile Rafael Nadal (Spain) won its four consequtive French Open title as he defeated #1 seeded Roger Federer (Switzerland); and Anna Ivanovic (Serbia) defeated #1 seeded Maria Sharapova (Russia.)

Luis Horna (ranked #102 ATP) is 28 years old and was born in Lima. He has won 7 singles titles including 5 ATP Challengers: Zagreb (Croatia), Furth and Weiden (Germany), Seville (Spain) and Bermuda. Also 2 ATP Tour titles in Acapulco and Viña del Mar. Besides the French Open he has won 5 other double titles: Amersfoort, Palermo, Kitzbuhel, Auckland and Buenos Aires. Horna previously defeated world's #1 ranked Roger Federer in 2003.

Tennis in Peru

Tennis is not one of the favorite sports for Peruvians. However this sport always gets good coverage by Peruvian media, perhaps because is played mostly by Peruvians who belong to the urban middle and high classes. Now Peruvians have more reasons to pay attention to this sport, as our tennis players are achieving outstanding success around international tournaments.

In 2007 Peru's tennis national team qualified to the Davis Cup's World Group for its first time ever, and even though they lost to Spain this year, Peruvians will play the play-offs in September 2008 against Israel. This select group includes the 16 best teams of the world: Peru, Argentina, France, Korea, Serbia, Austria, Germany, Spain, Belgium, Great Britain, Romania, Sweden, Czech Republic, Israel, Russia and USA.

The best known Peruvian tennis players in history are: Alex Olmedo, Jaime Izaga (ranked among ATP's top 50) and brothers Pablo and Laura Arraya. Olmedo represented the United States on the Davis Cup in 1958 and 1959, and he won the Wimbledon and Australian Open singles titles in 1959, and was a finalist in the US Open the same year.

As May 26, this is the ATP ranking of Peruvian players:


102



-20


170



+1


689



-5


989



+39


1231



-6


1349



+3


1488



-10


1494



-3

_______________________________________________


VIDEOS


During the award ceremony, Luis Horna (minute 5:03) thanked to his playmates, to the people of Peru and Uruguay for their support, and to his family, children and friends as he broke into tears.



The last 7 minutes of the game, in a relatively empty stadium.






Congratulations Peru and Uruguay!






.

Celebra del Día del Padre con Caballos de Paso Peruano y Pachamanca en Virginia


Eric & Fabiola Morán han tenido la gentileza de enviarme esta invitación. Nos vemos en este evento.


RANCHO
“EL CHALAN”

Peruvian
Paso Horses



CELEBREMOS EL DIA DEL PADRE

Por el Día del Padre, Rancho El Chalán invita a Ud., familiares y amigos, a la exhibición y presentación de Caballos Peruanos de Paso en conmemoración por esa fecha tan especial, y a saborear nuestra exquisita Pachamanca.

Contaremos con la presentación de la Escuela de Danzas Peruana Mamauca, y la presencia de la cantante Susana Santander.


Domingo, 15 de Junio del 2008
12:45 p.m.

RANCHO EL CHALAN
7320 Knightsbridge Lane
Warrenton, VA 20187
VER MAPA

Reservaciones
703-927-1086
703-927-0520
540-349-9453
el_chalan_pph@yahoo.com

Es por eso, Uds. son bienvenidos y agradecerles por anticipado su presencia.

Atentamente, Eric & Fabiola Morán



.

Saturday, June 7, 2008

El blog de mi hermano

Mi hermano César escribe un blog que quiero compartir. Es un blog interesante -porque lo controversial, honesto y por ello mismo fascinante y a veces irreverente. No respaldo gran parte de lo que él escribe, pero tiene algunos escritos que me gustan entre los cuales encontré esta nota que incluyo ahora - dedicada a nuestro padre, quien fuera asesinado por un miembro de la Marina de Guerra durante la dictadura de Alberto Fujimori.

Mi hermano César es un hombre valiente que ha superado muchas cosas duras en la vida, y quien sigue de pie y en la lucha diaria, pero hay algunas cosas que le han herido el alma. Me gusta leerle aun así no pueda soportar ver tanta amargura y pena guardada bajo su piel. Es complicado tratar de entender lo que escribe pero es tan fácil sentir su dolor.

Lo extraño pues y desde la distancia espero que todo esté bien allá en casa de Mami, que es un oasis de amor en medio de un barrio de calles polvorientas y vecinos desconocidos. Lo imagino escribiendo y mirando ansioso desde su ventana, viendo a ese vecindario calmado que se despierta después de medianoche con la bulla de los disparos de los pandilleros, justo antes que amanezca y llegue el olor del mar peruano en las mañanas. Justo antes de que el smog asesino de las industrias de ese monstruo llamado Lima, invada los cuartos y pulmones de gente inocente que no sabe lo que respira. Igual que el odio invade el alma de los humanos, silenciosamente.

Gracias hermano por escribir esto, creo.





    ESPÉRAME PADRE MÍO


    Entonces anocheció en la vida como anochece en cualquier parte del mundo y en todos los mundos, en partes.

    Éramos nueve cuando mi padre se la pasaba cantando "Mamma" a su eterna madre Anita, o jugando solo a los dados, o manejando de Chiclayo a Lima aunque se quedara dormido a veces y yo estuviera allí para retomar la pista de un brusco movimiento de timón, lo cierto es que mi padre siempre estaba haciendo algo. Un día, recuerdo, brindamos "por las razones ya establecidas", mas no quisimos ponernos nunca de acuerdo sobre la mejor manera de traer abajo este mundo, y como a veces entre dos hombres ebrios, ebrio él con el licor de un plan oscuro y yo, con licores de olvidar y querer vivir; discutíamos dándonos golpes bajos. Es difícil este mundo.


    Ricardo y Margarita, mis padres. Él se hizo hombre de púber cuando renunció a una vida llena de éxitos gracias a su brillante inteligencia para entregarse al trabajo duro y estar al lado de su madre, cuidando así de ella y de sus hermanos quienes por entonces eran unos mocosos. Somos por mis progenitores siete hermanos, de mi padre y de mí ya dije un poco. Mi madre estaba siempre como centinela, muy atenta a sus hijos, nerviosa lo suficiente para preocuparse mucho por nosotros, sin embargo un día se le escapó nuestro "Kike", dejó sus estudios de Ingeniería de Sistemas por el desamor hiriente de una mujer que nunca conoció, pero él la amó tanto que seguro ha jurado buscarla algún día. Sé que la encontrará. Mis demás hermanas y hermanos se hicieron gente de bien a ejemplo de nuestros padres.


    La abuela Anita fue en su ancianidad amorosa y complaciente más veces que terca; fuertemente religiosa. La viejecita linda pasó a mejor vida una tarde de invierno y estoy seguro que en su agonía recordó con amor a su primer hijo, mi padre, quien de mozuelo abandonó sus estudios con beca por méritos en el America High School del Callao, para cuidar de sus hermanos y de ella, recién enviudada. Al día siguiente de la muerte de la abuelita Anita, la acompañamos al cementerio para darle el último adiós; mucha gente, muchas lágrimas, muchas flores. Los sepultureros levantaban lentamente el féretro para colocarlo en el nicho, muchos gritos de dolor; de pronto, todos callaron ante la voz de mi padre, él, sobreponiéndose a la emoción y con los ojos bañados de lágrimas, abrazó el cajón y le cantó a su madrecita muerta, "Mamma", canción lírica del compositor Cesaro Andrea Dixio. No obstante que su voz de tenor avaritonado fue mermada por el llanto, prosiguió hasta el final con su canto haciendo muy sentida la canción. Muchos de los presentes se afligieron dramáticamente ante tal escena, yo observaba y oía a media distancia, sentía mi piel escarapelada y mi corazón henchido palpitaba con grandeza, así iba asimilando la lección paternal: valor, lucha y hombría. No pudo dar perfecto el sostenido final pues la voz se le quebró, abrazó luego con más fuerza el ataud, lo besó y lloró desconsoladamente. Aún recuerdo esos instantes como una de las emociones más dolidas de mi vida. Así se fue la siempre recordada abuelita Anita.


    Decía mi padre constantemente: "la vida es lucha". Yo entendí eso como que debía irme en contra de este mundo de ramera, pero muchas veces se resbala: nosotros no pudimos permanecer al margen cuando había que discutir por culpa de una "puta". Ellas están en muchas partes queriendo nuestra paz, nuestra integridad, nuestro tiempo, nuestro pensamiento y finalmente hasta nuestro dinero.


    Yo no aprendí otro oficio que decir verdades y escupir espermas, creo que le fallé a él y hasta hoy a un mundo nuevo, mas a cambio pude sembrar el bien muchas veces.


    Un día, la más fiel al demonio y cobarde puta invertida de este mundo de golfas y gorilas perversos y desviados, arrancó de golpe su existencia asesinándolo brutalmente sin previo aviso y por la espalda, dándose luego a la fuga.


    Yo, César Ignacio Quiroz, juré vengarlo gritando ante su cuerpo sin vida mientras lo velaban y delante de todos para que el mundo me oiga: “¡No hay Dios como Yavé! ¡No hay ángel como Gabriel! ¡No hay hombre como Ricardo César Quiroz Zuñe! ¡Padre mío, juro que te voy a vengar!”. Y juro que ya lo estoy haciendo.


    Y esto va para Los Encargados de este mundo: los ateos, los judíos, los protestantes y otros enemigos de nosotros los católicos: LES JURO POR MI EXISTENCIA QUE YA ES UN HECHO, QUE MI DIOS TODOPODEROSO YAVÉ DE LOS CIELOS DEL UNIVERSO LES VA A DEVOLVER CON DOLOR, FUEGO Y MUERTE CADA UNA DE LAS DESGRACIAS QUE HAN HECHO EN MI BELLO HOGAR, EN LOS PUEBLOS INOCENTES Y EN MI PLANETA TIERRA. ¡SE LOS JURO!


    Padre lindo, espérame estés donde estés, recuerda que no concluimos lo de traer abajo este mundo y siempre tendré fuerzas para ello. Algún día nos reuniremos y te prometo que será luego de que acabe este mundo. Descansa en paz querido Daddy.


    Escrito por César Ignacio Quiroz en 2003.



Hermano Cé, como ya he dicho antes, quiero comprender tu pena y tu rabia y quisiera ayudarte a encontrar la paz y alcanzar la buena resignación, esa que nos ayuda a aceptar que el camino debe continuar a pesar de que esta ramera vida nos pone piedras adelante, y no siempre nos dá lo que queremos tanto.

Para sobrevivir en tales condiciones, es necesario comprender que nuestra humanidad no tiene espacio para la perfección y que la felicidad solo existe en los cuentos infantiles, a menos que uno decida escribir su propia historia diaria de novela, sin miedos ni pesares, y con final feliz.

Tenemos que seguir adelante hermano, resucitando, intentando, creyendo, cayendose pero levantándose, y cantándole al sol como la cigarra.
















.




    Artista afroperuano Marco Esqueche hace teatro contra el racismo en Argentina

    El diario La Voz de Cordoba, Argentina, publico hace una semana una nota acerca de la obra teatral del artista afroperuano Marco Esqueche. He incluido el articulo y unos videos de este talentoso compatriota que vive en esa ciudad del norte argentino, donde reside el talentoso compatriota hace mas de una decada.

    El Teatro del Ritmo se expresa contra el racismo

    Foto La Voz

    Cajón peruano y narraciones componen el repertorio que alza su voz contra las formas de discriminación.

    Beatriz Molinari
    De nuestra Redacción
    bmolinari@lavozdelinterior.com.ar

      La lucha de los artistas por la integración social se manifiesta de distintas maneras. El artista afro-peruano Marco Esqueche presenta a su grupo Teatro del Ritmo, en un ciclo contra la discriminación y el racismo.

      La movida empezó hace alrededor de 10 años, cuando Marco se instaló en Córdoba. El grupo actual trabaja en red con sus pares de Rosario, Chaco, Río Cuarto, Perú y Bolivia. En Cochabamba, Bolivia, se abrió la segunda casa-escuela de Teatro del Ritmo. En Tanti funciona la primera casa.

      Coti, una de las integrantes del grupo, explica cuál es la característica fundamental del equipo: “Desde la actividad social y el arte, realizamos la tarea de transmisión de valores. Trabajamos por la igualdad y para recuperar las raíces, en este caso, lo afro, tan importante como el origen europeo o el origen aborigen de nuestra cultura e identidad”, explica la psicóloga que interviene en el grupo de percusionistas. La dinámica de los trabajos escénicos se centra en la performance de Marco, quien además es narrador. El grupo apoya el espectáculo con ritmos, con fuerte protagonismo del cajón peruano.

      “Tenemos diferentes edades. Queremos atraer a los jóvenes que están desvinculados de sus raíces, para que todos volvamos a estar en contacto con lo ancestral aborigen”, señala.

      Programa. Para hoy se ha programado el “Taller de danza ancestral afro”, de 10 a 12. A las 20.30 se verá la obra teatral Maíz, en la que Marco narra una historia para la familia.“Parece una ironía pero justo se trata del cultivo, justo ahora, que el tema del campo es tan importante”, dice Coti.

      El domingo, a las 19.30, Teatro del Ritmo presenta El mundo del arco iris, espectáculo para niños con fuerte presencia del cajón afro-peruano y un contenido que plantea el tema del racismo y la discriminación. Las actividades y espectáculos se desarrollan en el Paseo de las Artes.




    Marco Esqueche tiene origenes africanos e indigenas Muchik, su familia es originaria del Puerto Eten, en la region Lambayeque del norte de Peru. "Desde los doce años empieza su incesante actividad teatral, dancistica y percutiva. Sus pregones cargados de energia y vigor los conocen hermanos y hermanas de: Ecuador, Colombia, Venezuela, Chile, Bolivia, Argentina, Uruguay, Paraguay, Brasil, Cuba, Inglaterra, Alemania y España." de acuerdo al sitio web de su grupo Teatro del Ritmo.



    VIDEOS

    EL CHECO AFROPERUANO

    Marco Esqueche toca el Checo, un instrumento afroperuano hecho de una calabaza y que es antecesor del cajon afroperuano y se usa para acompañar el baile de la tierra de los negros e indigenas de Lambayeque, en la costa norte de Peru.



    CAJONEROS ARGENTINOS

    Cierre del taller de ronda de cajon en el 1º Encuentro Nacional de Cajoneros con la direccion de Marco Esqueche en La Bolsa, Cordova.





    .

    Discurso de Barack Obama la noche del 3 de junio 2008 - en español

    Una muestra del fenómeno Obama en EEUU. El video esta en inglés pero la traducción al español está abajo. Aquellos que creen que EEUU es un país donde toda la gente es negativa o que es una sociedad imperialista, sin valores ni aspiraciones. Vean en este video y saquen sus conclusiones.

    Ojalá que puedan captar el mensaje positivo de este discurso, y es que no son solamente palabras bonitas para los estadounidenses. Creo que todos podríamos aplicar algo de lo que Obama dice en nuestras propias comunidades. La defensa de la democracia y la justicia social son ideales que no tienen fronteras ni nacionalidades.


    ..


    Discruso del senador Barack Obama.
    Saint Paul, Minnesota, 3 de junio de 2008

    Gracias Minnesota, gracias, muchas gracias. Muchas gracias a todos, que hermosa recepción. Gracias Saint Paul, gracias Minnesota.

    Gracias John Zinbersen por la maravillosa presentación, gracias a Michelle Obama y Malia Obama y Sasha Obama [su esposa e hijas]. Gracias a mis hermanos y hermanas, a mi equipo de trabajo, gracias a nuestros voluntarios. Gracias a mi equipo político, gracias a nuestro jefe político David Plouff, quien nunca recibe méritos por su labor pero quien ha construido el mejor equipo político del país.

    Gracias a mi abuela, quien ayudó a criarme, y está sentada en algún lugar de Hawaii ahora mismo, porque no puede viajar. Pero ella puso todo lo que tenía en mí, y ella ayudó a hacerme el hombre que soy ahora. Esta noche es para ella.

    Muchas gracias Minnesota. Esta noche, después de cincuenta y cuatro reñidas elecciones, nuestra temporada de las primarias finalmente han llegado a su fin.

    Han pasado dieciséis meses desde que por primera vez nos reunimos en la entrada del antiguo Capitolio en la ciudad de Springfield, Illinois. Se han recorrido miles de kilómetros. Se han escuchado millones de voces. Y por lo que ustedes dijeron - porque ustedes decidieron que el cambio debe llegar a Washington, porque ustedes creyeron que este año debe ser distinto a los demás; porque ustedes optaron por no escuchar a sus dudas ni sus miedos sino a sus más grandes esperanzas y sus más altas aspiraciones, esta noche marcamos el fin de una histórica jornada con el comienzo de otra - un viaje que traerá un nuevo y mejor día a los Estados Unidos. Esta noche, yo puedo pararme delante de ustedes y decirles que voy a ser el nominado Democrático para Presidente de los Estados Unidos.

    Quiero dar las gracias a todos los estadounidenses que estuvieron con nosotros en el transcurso de esta campaña - a través de los buenos y malos días; desde las nevadas de Cedar Rapids hasta los días soleados en Sioux Falls. Y esta noche también quiero dar las gracias los hombre y la mujer que tomaron esta jornada conmigo como compañeros de candidatura para Presidente.

    En este momento definitivo para nuestra nación, debemos estar orgullosos de que nuestro partido presentó a uno de los más talentosos y calificados grupos de personas que fueron candidatos para la oficina de la presidencia. No sólo yo he competido con ellos como rivales, sino que he aprendido de ellos como amigos, como funcionarios públicos, y como patriotas que aman a Estados Unidos y quienes están dispuestos a trabajar incansablemente para hacer de este un mejor país. Ellos son los líderes de este partido, y los dirigentes que Estados Unidos necesitará en los próximos años.

    Esto es particularmente cierto en el caso de la candidata que más lejos ha llegado en esta jornada. La senadora Hillary Clinton ha hecho historia en esta campaña no sólo porque es una mujer que ha hecho lo que ninguna mujer ha hecho antes, sino porque ella es una líder que inspira a millones de estadounidenses con su fuerza, su valentía y su compromiso con las causas que nos trajeron aquí esta noche.

    Hemos tenido ciertamente nuestras diferencias en los últimos dieciséis meses. Pero como alguien que ha compartido un escenario con ella muchas veces, les puedo decir lo que hace que Hillary Clinton se levante en las mañanas - incluso frente a duras condiciones - es exactamente lo que le motivó con Bill Clinton a su primera campaña en Texas hace algunos años, lo que le envió con Bill Clinton a registrar su primer campaña en Texas hace algunos años, lo que hizo que trabaje en el Fondo de Defensa de la Niñez y que luche por la salud publica como Primera Dama; lo que la llevó al Senado de EEUU y la alimenta en su campaña presidencial que rompe barreras - un inquebrantable deseo de mejorar la vida de los estadounidenses, no importa cuán difícil sea la lucha. Y ustedes pueden estar seguros de que cuando finalmente ganemos la batalla por la salud universal en este país -que la vamos a ganar- ella será fundamental para esa victoria. Cuando transformemos nuestra política energética y saquemos a nuestros hijos de la pobreza, será porque ella ha trabajado para que ello ocurra. Nuestro partido y nuestro país son mejores gracias a ella, yo soy un mejor candidato por haber tenido el honor de competir con Hillary Rodham Clinton.

    Hay algunos que dicen que las primarias de alguna forma nos han dejado más débil y más divididos. Bueno, yo les digo que a causa de estas primarias, hay millones de estadounidenses que han emitido su voto por primera vez. Hay Independientes y republicanos que entienden que esta elección no es sólo acerca de un cambio de partido en Washington, sino es acerca de la necesidad de cambiar a Washington. Hay jóvenes, y los afroestadounidenses, y latinos, y mujeres de todas las edades que han votado en números que han batido records y han inspirado una nación.

    Todos ustedes decidieron apoyar a un candidato en quien creen profundamente. Pero, al fin y al cabo, nosotros no somos la razón por la que ustedes salieron y esperaron en las colas que se extendieron por cuadras y cuadras para hacer oír su voz. Ustedes no lo hicieron por mí ni por la senadora Clinton ni por cualquier otra persona. Ustedes lo hicieron porque ustedes saben en sus corazones que en este momento - un momento que definirá una generación - no podemos darnos el lujo de seguir haciendo lo que hemos venido haciendo. Le debemos a nuestros hijos un futuro mejor. Le debemos a nuestro país un mejor futuro. Y para todos aquellos que sueñan con ese futuro esta noche, les digo - vamos a iniciar ese trabajo juntos. Unámonos en un esfuerzo común para trazar el nuevo rumbo para los Estados Unidos.

    En sólo unos pocos meses, el Partido Republicano llegará a esta ciudad de Saint Paul con una agenda muy diferente. Ellos vienen aquí para nominar a John McCain, un hombre que ha servido a este país heroicamente. Nosotros honramos su servicio, y yo respeto sus muchos logros, a pesar que él opta por negar los míos. Mis diferencias con él no son personales, sino de las políticas que propone en esta campaña.

    Porque mientras que John McCain puede legítimamente mencionar momentos de independencia con su partido en el pasado, esa independencia no ha sido el sello distintivo de su campaña presidencial.

    No se trata de cambio cuando John McCain decide apoyar a George Bush el 95% de las veces, como lo hizo en el Senado el año pasado.

    No hay cambio cuando él ofrece cuatro años más de las políticas económicas de Bush que no han podido crear empleos bien pagados, o asegurar a nuestros trabajadores, o ayudar a los estadounidenses a enfrentar el elevado costo de las universidades - políticas que han reducido los ingresos verdaderos de las familias promedio estadounidenses, profundizado la brecha entre los empresarios de Wall Street y los trabajadores de Main Street, y dejando a nuestros hijos con una montaña de deudas.

    Y no es cambio, cuando se compromete a seguir una política en Iraq que pide de todo de nuestros valientes hombres y mujeres en uniforme y nada a los políticos iraquíes - una política donde buscamos razones para quedarnos en Irak, mientras gastamos miles de millones de dólares al mes en una guerra que no está haciendo más seguro al pueblo de los Estados Unidos.

    Así que voy a decir esto - hay muchas palabras para describir el intento de John McCain de hacer pasar su apoyo a George Bush como una nueva política bipartidista. Pero el cambio no es una de ellas.

    El cambio es una política exterior que no empieza ni termina con una guerra que nunca debió haber sido autorizada ni peleada. No voy a venir aquí y pretender que nos quedan muchas buenas opciones en Irak, pero lo que no es una opción es dejar a nuestras tropas en ese país por los próximos cien años - sobre todo en un momento en que nuestras fuerzas armadas están sobrecargadas, nuestra nación está aislada, y casi todos las demás amenazas a los Estados Unidos están siendo ignoradas.

    Tenemos que ser tan cuidadosos para salir de Irak como fuimos irresponsables para ingresar en ese país - pero tenemos que empezar a salirnos. Es hora de que los iraquíes asuman la responsabilidad de su futuro. Es tiempo de reconstruir nuestras fuerzas armadas y dar a nuestros veteranos de guerra los cuidados que necesitan y los beneficios que se merecen cuando regresen a casa. Es hora de reorientar nuestros esfuerzos hacia al Qaeda y el liderazgo de Afganistán, y liderar el mundo contra las amenazas comunes del siglo XXI - el terrorismo y las armas nucleares, el cambio climático y la pobreza, el genocidio y las enfermedades. Eso es lo que es el cambio.

    El cambio es darse cuenta que para enfrentar las amenazas actuales, se requiere no solo de nuestro poder bélico, sino del poder de nuestra diplomacia - una diplomacia dura y directa donde el presidente de los Estados Unidos no tenga miedo de hacerle ver a cualquier dictadorzuelo los que Estados Unidos cree y defiende. Debemos tener una vez más el coraje y la convicción para dirigir el mundo libre. Ese es el legado de Roosevelt, de Truman y Kennedy. Eso es lo que quiere el pueblo estadounidense. Eso es el cambio.

    El cambio es construir una economía que promueva no sólo la riqueza, sino al trabajo y a los trabajadores que la crearon. Es comprender que las luchas que enfrentan las familias trabajadoras no pueden ser resueltas con el gasto de miles de millones de dólares en más descuentos de impuestos para las grandes corporaciones y sus empresarios adinerados, sino dándole a la clase media ese descuento fiscal, e invirtiendo en nuestra derrumbada infraestructura, y en la transformación la forma cómo usamos la energía, en la mejora de nuestras escuelas, y en renovar nuestro compromiso con la ciencia y la innovación. Es comprender que la responsabilidad fiscal y la prosperidad compartida puede ir de la mano, como se hizo cuando Bill Clinton fue presidente.

    En las últimas semanas John McCain ha dedicado mucho tiempo en hablar acerca de sus viajes a Iraq, pero tal vez si dedicara algún tiempo en viajar a las ciudades y pueblos que han sido más afectados por esta economía - ciudades de Michigan y Ohio, y de aquí mismo en Minnesota - podría entender el tipo de cambios que la gente está buscando.

    Tal vez si fuera a Iowa y conociera a la estudiante que trabaja de noche después de un día entero de clases y aun así no puede pagar las facturas médicas de su hermana que está enferma, el podría entender que ella no puede permitirse otros cuatro años de un plan de salud que sólo se preocupa de los sanos y los ricos. Ella nos necesita que aprobemos un plan de salud que garantice el seguro a cada estadounidense que lo quiera y reduzca los costos para cada familia que lo necesite. Ese es el cambio que necesitamos.

    Tal vez si fuera a Pennsylvania y se reuniera con el hombre que perdió su puesto de trabajo pero que ahora ni siquiera puede pagar la gasolina para conducir y buscar un nuevo empleo, podría entender que ese hombre no puede darse el lujo de cuatro años más de nuestra adicción al petróleo de dictadores. Ese hombre necesita que aprobemos una nueva política energética que coordine con los fabricantes de autos para elevar las normas de calidad de los combustibles, y hacer que las empresas paguen por la contaminación que causan, y las petroleras inviertan sus beneficios en un futuro energético limpio - una política energética que creara millones de nuevos puestos de trabajo que paguen bien y no sean llevados al extranjero. Ese es el cambio que necesitamos.

    Y tal vez si pasara algún tiempo en las escuelas de South Carolina o la ciudad de Saint Paul o donde habló esta noche en Nueva Orleans, en Louisiana, el habría entendido que no podemos permitirnos el lujo de dejar sin dinero a programas de educación para la infancia, que le debemos a nuestros hijos el invertir en la educación preescolar; el contratar un ejército de nuevos maestros y darles un mejor sueldo y un mayor apoyo; para finalmente decidir que en esta economía global, la oportunidad de obtener una educación universitaria no debe ser un privilegio para unos pocos ricos, sino un patrimonio de todos los estadounidenses. Ese es el cambio que necesitamos en EEUU. Es por eso que soy candidato a Presidente.

    El otro lado vendrá aquí en septiembre y ofrecerá un conjunto muy diferente de políticas y posiciones, y es un debate al que espero con interés. Se trata de un debate que el pueblo estadounidense se merece. Pero lo que no se merecen ustedes son otras elecciones controladas por el miedo, las insinuaciones, y la división. Lo que ustedes no escucharán en esta campaña ni de este partido es esa política que utiliza la religión como una cuchilla, y el patriotismo como una arma de golpear - que ve a nuestros adversarios no como competidores a desafiar, sino enemigos para satanizar. Porque antes que nos llamemos a nosotros mismos demócratas y republicanos, en primer lugar somos estadounidenses. Somos siempre estadounidenses antes que nada.

    A pesar de lo que diga el buen senador de Arizona esta noche, he visto muchas veces durante mis dos décadas en la vida pública a personas de diferentes puntos de vista y opiniones encontrar una causa común, y muchas veces los he unido yo mismo. He caminado brazo en brazo con líderes comunitarios en el lado sur de Chicago y he visto como se desvanecen las tensiones cuando negros, blancos y latinos lucharon juntos por buenos empleos y buenas escuelas. Me he sentado en la mesa de trabajo con miembros del sistema penitenciario y con defensores de los derechos civiles, para reformar un sistema de justicia penal que envió trece personas inocentes a la pena de muerte. Y he trabajado con amigos del otro partido para proporcionar a más niños con un seguro de salud y a más las familias trabajadoras con descuentos de impuestos; para frenar la propagación de armas nucleares y garantizar que el pueblo estadounidense sepa donde se gastan sus dólares de impuestos, y para reducir la influencia de los grupos de poder quienes con demasiada frecuencia, establecen las politicas en Washington.

    En nuestro país, me doy cuenta que esa cooperación no sucede porque estamos de acuerdo en todo, sino porque detrás de todas las etiquetas y falsas divisiones y categorías que nos definen, más allá de todas las peleas mezquinas y los elementos de calificación en Washington, los estadounidenses somos un pueblo de gente decente, generosa, compasiva, unidos por problemas comunes y esperanzas comunes. Y cada cierto tiempo, hay momentos en los que se requiere de esa bondad fundamental para hacer grande a este país de nuevo.

    Eso pasó con el grupo de patriotas que declararon en un salón de Philadelphia la formación de una unión más perfecta, y con todos aquellos que dieron su vida en los campos de Gettysburg y Antietam por la devoción de salvar a esa misma unión.

    Así fue con la generación más genial de la segunda guerra mundial, que conquistó a su propio miedo, y liberó a un continente de la tiranía, e hicieron de este país hogar de incontables oportunidades y de prosperidad.

    Pasó igual con los trabajadores que protestaron en los piquetes de huelga, con las mujeres que rompieron barreras de discriminación; con los niños que cruzaron el puente de Selma por la causa de la libertad.

    Así pasó con todas las generaciones que se enfrentaron a los mayores retos y las más improbables probabilidades para dejar a sus hijos un mundo mejor, más amable, y más justo.

    Y así debe ocurrir con nosotros.

    Estados Unidos, este es nuestro momento. Este es nuestro tiempo. Nuestro tiempo para pasar la página de las políticas del pasado. Nuestro tiempo para traer nuevas energías y nuevas ideas para los desafíos que enfrentamos. Nuestro tiempo de ofrecer un nuevo rumbo para el país que amamos.

    El viaje será difícil. El camino será largo.

    Yo enfrento este reto con humildad profunda, y consiente de mis propias limitaciones. Pero también lo enfrento con una fe sin limites en la capacidad del pueblo estadounidense. Porque si estamos dispuestos a trabajar por ello, y luchar por ello, y creer en ello, entonces estoy absolutamente seguro de que las generaciones de ahora, vamos a ser capaces después de mirar hacia atrás y decirle a nuestros hijos que este era el momento en que comenzamos a cuidar a los enfermos y dar buenos empleos a los desempleados, fue el momento cuando el aumento de los océanos comenzó a disminuir y nuestro planeta comenzó a ser recuperado, que fue el momento cuando terminamos una guerra, aseguramos a nuestra nación y restauramos nuestra imagen como la última, la mejor esperanza en el planeta. Este fue el momento - este es el momento - cuando nos juntamos para rehacer a esta gran nación a fin de que pueda reflejar siempre lo mejor de nosotros mismos, y a nuestros más altos ideales.

    Gracias, Dios los bendiga, y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.



    .

    Friday, June 6, 2008

    Rodrigo y Gabriela en Washington DC

    Rodrigo y Gabriela se presentarán en el área de Washington, DC. el 9 de agosto como parte del 2008 Virgin Mobile Festival, junto a artistas como Foo Fighters, Lupe Fiasco, Bloc Party, Bob Dylan y Kanye West entre otros.


    Photo © Enda Casey

    Rodrigo Sánchez y Gabriela Quintero son un talentoso e impresionante dúo de guitarristas y compositores. Sus canciones son parte del género de música Mundial (World) y tienen una fuerte influencia de la guitarra clásica hispana (incluyendo el flamenco), el rock metal y otros géneros como el gitano húngaro. Su repertorio va más allá de la guitarra de Latino América y ha sido llamada "metal folk" por algunos.

    Rodrigo y Gabriela son de México y se conocieron cuando eran adolescentes en la ciudad de México DF, donde tocaban en el circuito de rock metal por un tiempo, y despues se concentraron en la guitarra acústica. Eventualmente viajaron a Europa y tocaron en bares pequeños y sobrevivieron en las calles de Dublín (Irlanda), Copenhagen (Dinamarca) y Barcelona (España). Eventualmente regresaron a Dublín donde comenzaron su exitosa carrera que les ha llevado a conciertos en varios países.


    VIDEO

    Tocando en vivo en el show
    de David Letterman en New York




    "Tamacun"




    The Virgin Mobile Festival

    August 9-10, 2008
    10:00 am to 10:00 pm

    Pimlico Race Course
    5201 Park Heights Avenue
    Baltimore, MD 21215

    Ver Mapa


    Rodrigo y Gabriela tour dates

    June 2008

    June 20 : Scheessel Hurricane Festival, Scheeßel, Germany
    June 21 : Southside Festival, Neuhausen ob Eck, Germany
    June 22 : The Hague Picnic in the Park, Zuiderpark, The Hague, Netherlands
    June 25 : The Roundhouse, Camden, London, UK (Sold out)
    June 26 : La Cigale, Paris, France. (Sold out)
    June 27 : Rock dans tous ses états, Hippodrome, Evreux, Normandie, France

    July 2008

    July 03 : Montreal Jazz Festival, Canada
    July 05 : Summerfest Festival, Milwaukee, USA
    July 06 : Rothbury Festival, Michigan, USA
    July 20 : Mile High Festival, Denver, USA
    July 25 : Fuji Rock Festival, Naeba, Japan.

    August 2008

    Aug 9th : Virgin Festival, Baltimore, USA
    Aug 10 Sun : All Points West, Liberty State Park, New Jersey , USA
    Aug 24 Sun : Outside Lands festival, Golden Gate Park, San Francisco, USA

    October 2008

    Oct 28th : Le Bataclan, Paris, France.


    Ver Rodrigo y Gabriela MySpace


    .

    Discurso de Barack Obama en AIPAC despierta dudas y sentimientos encontrados


    Esta es una traducción al castellano de un post que escribi en mi blog en inglés.

    Barack Obama, John McCain, Nancy Pelosi y Hillary Clinton-entre otros dirigentes políticos estadounidenses- hablaron anoche en la conferencia anual del Comité de Asuntos Públicos de Estados Unidos e Israel (AIPAC por sus siglas en inglés).

    Foto NYDaliyNews

    Acerca de Pelosi y Clinton, ya todos estamos familiarizados con la volatilidad de sus posiciones cambiantes cuando se trata de la política exterior de EEUU. De McCain no tengo comentarios, el senador y ex-militar es un remedo de Bush.

    Pero estoy un poco decepcionado por los comentarios de Obama acerca de Irán, especialmente porque ha sido su primera aparición pública después de que lograra la ominación del Partido Democratico para presidente. El discurso de Obama es muy parecido al republicano John McCain en este tema. Aquí está lo que dijo Obama delante del poderosos grupo de presión a favor de Israel, en un vídeo que tiene algunas interesantes observaciones de un periodista independiente. (En inglés)

    ..

    Entonces, ¿Por qué el AIPAC es tan importante? Según muchos analistas internacionales, el gobierno de EEUU está controlado por los intereses de la comunidad judía sionista internacional. Por ejemplo, Israel es el país que recibe más fondos en ayuda de EEUU con dinero de los contribuyentes. "El grupo de presion politica israelí AIPAC es tan poderoso que ningún hombre puede convertirse en presidente sin obtener su apoyo", dijo Jimmy Carter, el ex presidente de EEU después de dejar el poder. Se dice que este grupo pro-Israel está presionando para que haya una guerra contra Irán, tal como lo hicieron antes con la invasión de Irak.

    Según el sito web de AIPAC: "Desde hace más de medio siglo, el Comité de Asuntos Públicos de Estados Unidos e Israel ha trabajado para ayudar hacer que Israel sea más seguro al garantizar que el apoyo de EEUU siga siendo fuerte. Desde que fuera una pequeña oficina de de asuntos públicos pro-Israel en la década de 1950, AIPAC ha crecido hasta convertirse en un movimiento nacional de bases con 100 mil miembros que ha sido descrita por The New York Times como "la más importante organización que influye en las relaciones de EEUU con Israel."

    Ahora tenemos claro que Obama ha mostrado su apoyo a Israel y por la continuación de algunas de las políticas de Bush en el Oriente Medio (ya ha prometido más de $ 30 mil millones de dólares para Israel para la próxima década), pero Obama también apoya un posible Estado Palestino, lo que es bueno y muy importante para lograr la paz en el Medio Oriente.

    Los negros y los judíos en EEUU

    Durante el mismo discurso, Obama también habló sobre sus opiniones acerca de la relación entre los afro-estadounidenses con la comunidad judío-estadounidense, no sólo como candidato a la presidencia de EEUU, sino como un líder negro. Pareciera que dijo "sin ellos no estariamos aquí, así que como ellos nos ayudaron antes, ahora tenemos que devolverles el favor". Ver 1:35 min del siguiente video (en inglés):

    ..

    Así que